繁体
一时
情迸发,走近照片对她说:
"贝亚特丽丝,贝亚特丽丝·埃莱娜,贝亚特特丽丝·埃莱娜·维特波,亲
的贝亚特丽丝,永远失去了的贝亚特丽丝,是我呀,是博尔赫斯。"
过了不久,卡洛斯来了。他说话的
气很冷漠;我理解他一心只想着失去阿莱夫的事。
"你先喝一小杯白兰地,"他吩咐说,"然后钻
地下室。你知
,你必须仰躺着。在黑暗里,一动不动,让
睛先适应一下。你躺在砖地上,
睛盯着楼梯的第十九级。我走了,放下地板门,你一个人待着。也许有个别耗
会吓你一
,再简单不过了。几分钟后,你就会看到阿莱夫。炼丹术士和神秘哲学家们的微观世界,我们熟悉的谚语的
现:麻雀虽小,五脏俱全!"
在餐厅里,他又说:
"即使你看不到,你的无能显然也驳不倒的话…下去吧;你很快就能和贝亚特丽丝所有的形象
谈了。"
他的废话叫我腻烦,快步下去。地下室不比楼梯宽多少,很像一
井。我用目光搜寻卡洛斯·阿亨
诺说的大箱
,但是找不见。一个角落里堆放着几箱瓶
和一些帆布袋。卡洛斯拿了一个帆布袋,把它对折好,放在一个特定的地方。
"枕
差
劲,"他解释说,"不过只要再
一公分,你就什么都看不到,丢人现
了。你就在地上摆平,数一十九级楼梯。"
我
照他荒唐的要求
了;他终于走开。他小心翼翼地盖好地板门;尽
我后来发现一
罅隙,地下室一片漆黑。我蓦地领会到自己的危险:我喝了一杯毒酒,然后听一个疯
摆布,给埋在地下。卡洛斯的大话里

唯恐我看不到神奇现象的恐惧;卡洛斯为了维护他的谵妄,由于不知
自己是疯
,非把我杀掉不可。我觉得浑
不自在,但我归因于躺的姿势,而不是麻醉剂的作用。我合上
睛,过一会又睁开。我看到了阿莱夫。
现在我来到我故事的难以用语言表达的中心;我作为作家的绝望心情从这里开始。任何语言都是符号的字母表,运用语言时要以
谈者共有的过去经历为前提;我的羞惭的记忆力简直无法包括那个无限的阿莱夫,我又如何向别人传达呢?神秘主义者遇到相似的困难时便大量运用象征:想表明神
时,波斯人说的是众鸟之鸟;阿拉努斯·德·英苏利斯说的是一个圆球,球心在所有的地方,圆周则任何地方都不在;以西结说的是一个有四张脸的天使,同时面对东西南北。(我想起这些难以理解的相似不是没有
理的,因为它们同阿莱夫有关。)也许神
不会禁止我发现一个相当的景象,但是这篇故事会遭到文学和虚构的污染。此外,中心问题是无法解决的:综述一个无限的总
,即使综述其中一
分,是办不到的。在那了不起的时刻,我看到几百万愉快的或者骇人的场面;最使我吃惊的是,所有场面在同一个地
,没有重叠,也不透明,我
睛看到的事是同时发生的:我记叙下来的却有先后顺序,因为语言有先后顺序。总之,我记住了一
分。