繁体
躺在他旁边,睡着睡着就觉得床单上净是面包渣儿,可我丈夫还在添嘴咋
,他的和我的枕
都被他的嘴蹭得油乎乎的。莉莎和斯拉维切克太太都对我说过:我不在家的时候,我丈夫一回家便铺床躺下,脱了衣服睡得跟条泥鳅一样,
滋滋的。
说我若不在家,他就可以上床睡觉,有时他在下午就想睡觉,因此一回家就上床睡觉,而且睡得真香。莉莎和斯拉维切克太太安
我说,我丈夫以前在中午就上床睡觉,然后到晚上、夜里便把这楼里的住
都吵醒,因为他和他的朋友在举行家
聚会。我丈夫就像他
一样,就像他烧莱一样,就像他在焦街
活一样,就像他

菜一样,他写作也是这样,赶褥厉害。不靠别的,就靠他的
糙僵
的指
敲打那台贝克尔牌打字机,那台既没有长音符号也没有钩形符号的德文打字机,跟沃拉吉米尔的那
印版画的机
一样小。我看见沃拉吉米尔印
的版画不能说是
丽的,但却是迷人的、可
的,跟沃拉吉米尔本人一样。而我丈夫总是将他的打字稿藏起来。
当我在什么地方把他打的字找
来一看,我简直从来没有见过拄么糟糕的打字稿,因为我丈夫打字快得跑到了他的思想前
,每一行的错误多得让人看不懂。我丈夫打起字来就像电车上剪票一样咔嚓一响,把纸都
了下去,总是匆匆忙忙赶得很急,扯下一张打字纸,常常慌张得撕去一个角儿,他简直等不及接着往下打。我想我在
黎饭店上班的时候他也许就这么打上整个下午的字。可是住在我们楼上的斯拉维切克太太和莉莎,听到我那位未来的大名鼎鼎的作家、未来的天字第一号在打字
行写作时,都
到惊奇,不知我这位丈夫写作时匆匆忙忙要赶着去哪儿。
我丈夫写作时,这两个娘儿们便放下手中的活儿,细听这一奇怪的写作法。她们总是透过墙
和敞着的窗
听得到这
作家是怎么工作的。她们还听到我丈夫如何在骂娘,大声吼叫,自己给自己鼓劲儿说:“加油
!”仿佛在吆喝在一块儿的几
牲
。我丈夫骂起娘来也像啤酒厂的
车夫一样。他总是
得满
大汗,累得一塌糊涂,于是便带着一
臭汗,提着罐
走
家门去打啤酒。他用手摸着
淋淋的额
,又将满手汗
甩在院
里的石板地上。
我丈夫只有在屋
上才能安安静静地写作。赶上好天气,有太
,他便带着那两把锯短了
的椅
和他的打字机爬上板棚的斜屋
。那架打字机的确很小,正好能摆在一张椅
面上,就像放在一张小桌上一样。斯拉维切克太太和莉莎对我说,她们从窗
正好能看到我那位未来的作家,简直没有比太
照着更舒服的人了。
当太
还没下山,我丈夫便爬到这小屋
上,一直写作到夕
西下。因为我丈夫在这里写作的惟一目的是在写作的同时能晒太
,因为我丈夫有个解脱不开的观念,认为只有晒黑了的男人才是健
的。要是他从上午十
钟起就有空,哪儿太
大,他便端着椅
、搬着他的打字机坐到哪儿去打字。总之,追着太
换地方。他也不在乎我坐在他旁边编织或者看书,只要能在太
底下写作,在这会儿晒到太
,他便什么也不在意。我丈夫这时
本就不注意我\他全神贯注在写作上。
我丈夫在太
底下写作的时刻,我觉得他在这
得像太
底下的炮筒、在这匆忙中总有一天能写
什么来。因为他的心思已不在这里,别看他跟我一起在这院
里。就像他妈妈说的,他从小就心不在焉。当他在太
底下写作,我就看
他的心只在这疯狂的写作之中,这写作如同一
有宗教
彩的忍耐,一
崇拜太
的教派。而且我丈夫只善于在太
下写作,他也用不看看他已经写好了的,只是为了在这
烈
光下面的写作而写作。等到太
已经落到乌云后面,我丈夫这才清醒过来,将刊字机搬回家,将打好的稿
收拾好,提着啤酒罐,又到哪个地方打啤酒去了,而且打一枪换一个地方,这一次到银狐酒家’下一次到啤酒厂,有时他还提着这啤酒罐一直走到多乌迪,或者到麦古尔,有时上瓦尼什达那儿或者去老邮局酒店。