繁体
,就是这么回事。”她生
地说,竭力使我冷却下来。
“听着,”我说,抓住狂
的机会不放“让我们假装这完全是一个误会,什么事也没有发生,什么也没有。我太了解你了,绝不会想到像那样侮辱你。我不会想到对你
一件那样的事情——不,要想的话就天诛地灭。我只是很想知
你说的话是否有
理,你是否长得很校你知
,事情来的太快,我无法说
我的
觉…我并不认为我甚至把手指放到你里面。我一定只是碰到了外面——那就是一切。听着,在这睡榻上坐下…让我们重新成为朋友。”我把她拉到我
边坐下——她显然在
化下来——我用手臂搂住她的腰,好像要更温柔地安
她。“老是像那个样
吗?”我天真地问,接着我几乎笑
来,因为我明白这是多么愚蠢的一个问题。她忸怩作态地低着
,好像我们正在涉及一场说不
的悲剧。“听着,也许如果你坐到我
上…”我轻轻把她举到我
上,同时
贴地把手伸到她裙
底下,轻轻放在她膝盖上…“也许你像这样坐一会儿,你会
觉好一
儿…对,就那样,就偎依在我怀里…你
觉好
儿了吗?”她没回答,但是她也没有反抗,她只是
弱地往后躺着,闭上
睛。渐渐地,我把我的手很轻很平稳地往她大
上
移动,始终低声低气地用一
安
的
气同她说话。当我的手指探
她下
的时候,她已经
得像一块洗碗布。我仍然对她施心灵
应术,告诉她女人有时候会误会自己,她们有时候如何以为自己很小,而实际上她们很正常。我这样持续越久,她就越来越
漉漉的,越来越张开。她有一只
大的窟窿
儿。我望她一
,看看她是否仍然
闭双
。她张开嘴,
着气,但双
闭,好像她在对自己假装这全是一场梦。我现在可以剧烈地把她动来动去——没有任何引起丝毫抗议的危险。也许是我怀着恶意,毫无必要地把她推来推去,就为了看一看她是否会醒过来。她像羽绒枕
一样柔
,甚至脑袋碰在沙发扶手上也一
儿没有激怒的表示。好像她已经把自己麻醉起来,准备好一场免费的
。我把她的衣服全扒光,扔在地板上。我在沙发上给她试着来了几下之后,就把她放平在地板上她的衣服上面,然后又溜
去,她用她十分熟练使用的
阀把它
得
的,尽
外表上她像是
于昏迷状态。
我
到很奇怪的是,音乐总是
行到最后就变成了
。晚上,如果独自
去散步,我肯定要随便结识某一个人——一个护士,一个从舞厅
来的小妞,一个售货女郎,只要是穿着裙
的随便什么人。如果我和朋友麦克格利
尔坐他的车
去——他会说,就到海滨会兜一小圈——到午夜我会发觉自己坐在某个陌生地段的某个陌生大厅里,有个小妞坐在我
上,通常我对这样的小妞不怎么挑剔,因为麦克格利
尔比我更饥不择
。往往我跨
他的汽车时会对他说——“听着,今天夜里不找娘儿们,行吗?”他会说——“天哪,不找,我已经够够的了…就开车在什么地方转一圈…也许去希普斯海德湾,你说怎么样?”我们还没有走
一哩路去,他就会把车停在人行
边上,用肘推我。“看一下那个,”他会指着一个漫步在人行
上的女郎说。“天哪,多
的大
!”要不就是——“听着,我们请她一块走,怎么样?也许她还能找来一个朋友。”我还没来得及说话,他就会向她打招呼,说
一
千篇一律的行话。十有八九女孩会跟着来。我们还没有走得很远,他就会一边用那只空着的手在她
上摸起来,一边问她是否能找到一个朋友来和我们作伴。如果她大惊小怪,如果她不喜
太快就被那样
抓
摸,他会说——“好吧,那就他妈的
去…我们不可能在你这一类人
上浪费时间!”接着他就放慢车速,把她推
去。“我们不能同这样的窟窿
儿纠缠不休,是吧,亨利?”他会咯咯地轻声笑着说。“你等着,我保证你在今夜过去之前有好戏。”如果我提醒他我们今天说好要歇一晚上的,他会回答:“行,随你便…我只是想让你更快活。”然后他会来个急刹车,对黑暗中飘然而来的穿丝绸衣服的黑影说——“喂,妹妹,你在
什么——散步吗?”也许这一回是个有刺激的家伙,一个兴奋的小婊
,除了撩起裙
,把那玩艺儿
给你以外,再没有别的事情好
。也许我们都不必给她买杯饮料,就停在一条小
上的某个地方,在汽车里一个接一个地
将起来。如果她是那
常常会碰到的傻窟窿
儿,他甚至都不愿费神开车把她送回家。“我们不去那个方向,”他这个杂
会说。“你最好就在这里
下去。”说着他就会打开车门让她下去。当然,他的下一个念
就是:她
净吗?回去时他会一路上都想着这个问题。“天哪,我们应该多加小心,”他会说“你不知
你像这样同她们
往会遇到什么麻烦。自从那最后一个以来——你记得,就是我们在大
上认识的那一个——我就
得要命。也许这只是神经过
…我想得太多了。为什么一个小伙儿就不能老盯着一只窟窿
儿呢?告诉我,亨利。你现在要特丽克斯,她是一个好孩
,你知
。在某
程度上,