繁体
,互相狠命地
。吉米朝我拼命挤挤
,赞许地

。这个
尔是个
的婊
,同时也很令人愉快。我发现她很快就把其他姑娘打发走了,以后我们坐下来亲密地谈了许久。遗憾的是宣布吃饭了,打断了我们的谈话。
餐桌边坐了大约二十个人,我和
尔被安排在一侧,对面就是吉米和他妻
。宴会以噼噼拍拍地打开香摈酒瓶
开始,接着便是醉意十足的致词,在此期间
尔和我在桌
底下互相挑逗。
到我起
讲几句话了,我只得
着面前的餐巾,真是使人痛苦又叫人兴奋。我只能简单讲两句拉倒,因为
尔一直在我的
里搔
。
这顿饭一直吃到临近午夜,我一直盼着同
尔在那幢悬崖上的漂亮房
里过夜,可是还办不到。柯林斯计划带我们到各
转转,我也不便拒绝。他说“别担心,你走以前会跟她厮混个够。叫她在这儿等你,直到我们回来。”
对此她有几分不快,后来我们告诉她我们在这儿要呆几天,她这才
兴起来。一
门菲尔莫便极其严肃地拉住我们的胳膊说他有
儿事要说,他面
苍白,忧心忡忡。
“说呀,怎么了?”柯林斯快活地说“有话快说。”
菲尔莫一时还说不
来,他哼哼卿卿了许久才迸
一句“嗯,刚才去上厕所时我发现…”“这就是说你已经染上淋病了!”柯林斯得意洋洋地说,一边炫耀式地掏
那瓶“
柳灵”他又刻毒地补充一句“别去看医生,那些贪心的王八
会把你的血放光的。也别停止喝酒,那一
全是胡扯。每天喝两次这个…喝之前先把它摇匀。最糟的是发愁,你懂吗?来吧,等我们回去我给你一个注
、一些
锰酸盐好了。”
于是我们便踏
了夜
,朝海滨走去,那儿传来音乐声、喊叫声、酒后的赌咒声。一路上柯林斯一直在轻声谈论这谈论那,谈他曾
上的一个男孩,谈那孩
的父母知晓后他如何费尽周折才摆脱困境。然后他又从这个话题绕回查
斯伯爵,接着又讲到逆河而上、后来失踪的库尔茨,这是他最喜
的话题。我欣赏柯林斯这样不断借助文学背景的手法,这好像一位百万富翁从不走下他的罗尔斯一罗伊斯轿车。对于他,现实与理想之间并没有中间地带。我们
了伏尔泰堤上那家
院,柯林斯一
坐在沙发上打铃要姑娘、要饮料,这时他仍在喋喋不休地谈他和库尔茨趟河
的经历呢。后来姑娘们上床睡在他
边,用一个个吻封住他的嘴,他这才不说这些离题的话了。这时他似乎猛地悟到自己在哪儿,于是转向开这所
院的那位老妈妈,向她滔滔不绝地介绍他这两位专程从
黎来看这个地方的朋友。屋里有六七个姑娘,全都光着
,而且我得说都蛮漂亮。她们像小鸟一样蹦来蹦去,这时我们三个仍在设法同那位老妈妈攀谈。最后老妈妈借故告辞了,叫我们随便些。我完全被她
引住了,她那么和善可亲,那么温柔而又充满母
,而且举止又是那么文雅。若是她稍稍年轻一
儿,我便会向她求
的,此刻你当然不会想到我们正在“罪窟”里,人们都这样称呼一所
院。
总之,我们在那儿呆了大约个把钟
,只有我的状况还好,能享受这儿的优惠,柯林斯和菲尔莫则留在楼下同姑娘们聊天。