繁体
红光,它的气味会留在手指上好几天,会使你联想到一些古怪念
。国庆那天街上
扔着颜
鲜艳的红纸张,上面盖着黑
和金
的印记,四
是细小的爆竹,里面裹的东西是最最稀奇古怪的。这些爆竹一包包多极了,全用人脑浆
的又细又扁的
线穿成一串串的。
整天空气中都弥漫着火药和引火
味,艳红
包装纸上的金粉始终沾在手上。一个人永远也不会想到中国,可它一直沾在你的指尖上,叫你的鼻
直发
。很久以后,当你几乎全然忘记了爆竹的气味之后,某一天你会被金箔呛醒,破碎的引人
又送来刺鼻的气味,艳红的包装纸使你对
本不了解的一个民族、一个国土产生了眷恋之情。尽
你并不了解它,它在你的血
中
动,神秘地
动。像时间或空间这类时隐时现却又永恒的概念,越年老你便越仰慕它,试图用脑
去理解它,可是却不成功,这是由于中国的每一件事
中都
智慧和神秘,你无法用双手抓住它,也无法理解它,只得由它去,由它沾在你手指上,由它渐渐渗
你的血
中。
几星期后我收到已回到勒阿弗尔的柯林斯写来的言辞恳切的邀请信,于是一天早上我同菲尔莫上了火车,打算同柯林斯共度周末,这是到
黎后第一次离开它。我们
神振奋,一路喝着安如
酒来到海边。柯林斯给了我们一个酒吧的地址,我们就在那儿见面。那是一个叫作“吉米餐馆”的地方,据说在勒阿弗尔人人都知
它。
我们在火车站搭上一辆四
车快速赶往约会地
,在车上我们边走边喝光了剩下的半瓶安如
酒。勒阿弗尔是一个
快、充满
光的城市,空气十分清新,那
烈的咸味差
儿使我思念起纽约的家乡。桅杆和船

可见,还有鲜艳的船旗、宽阔的广场和只有在外省才见得到的屋
很
的咖啡馆。
我立即产生了很好的印象,这个城市在张开双臂迎接我们。
不等走到酒吧我们便看到柯林斯急匆匆地沿着街
走过来,肯定是要去车站,而且同往常一样迟到了一会儿。菲尔莫
上提议喝
茴香酒,我们都在互相拍背、笑、
唾沫星
,
光和带咸味的海边空气已经使我们陶醉了。起初柯林斯拿不定主意喝不喝茴香酒,他告诉我们他得了淋病,不太厉害——很可能是“太累了”他从
袋里掏
一个瓶
给我们看,这玩艺儿叫作“
柳灵”若是我没有记错的活。这是海员们用来治淋病的药。
去“吉米餐馆”之前我们在一家馆
里先垫补了一
,这儿铺面很大,椽
大,被烟熏得很黑,餐桌上摆满了吃的。我们滥饮柯林斯推荐的甜酒,以后又坐在一个
天咖啡座上喝咖啡和烈
酒。柯林斯在谈论查
斯男爵,他说此人甚中他的意。
他在勒阿弗尔呆了差不多一年,滥
从前走私时积蓄下的钱财。
他的
好很简单——吃、喝、女人和书,还得有一个私人浴室,他
持这一
。
仍在谈论查
斯男爵,我们已到了“吉米餐馆”这时已临近傍晚,店里的人渐渐多起来。吉米在店里,脸红得像棵甜菜,他太太站在他
边,是一个
睛明亮、
脯丰满的漂亮法国女人。我们受到了殷勤的招待,面前又摆上了茴香酒,留声机在
声尖叫,人们用英语、法语、荷兰语、挪威语和西班牙语叽哩咕嗜地闲扯。吉米和他妻
都非常快活,活跃,他们真诚地互相拍打、亲吻,还举起酒杯碰碰,置
于这样一个
快的大笑大喊的环境中你只想脱下衣服
一场战舞。酒店里的女人都像苍蝇一样围拢来,如果我们是柯林斯的朋友也就是说我们有钱,我们穿着旧衣服来也不要
,英国人都是这
装束。我
袋里一个苏也没有,当然这也不成问题,因为我是贵客。不过有两个极漂亮的婊
挽着我的胳膊,听候我吩咐,我还是觉得有些难堪。于是我打算
着

下去,谁也说不上哪些饮料由酒店提供、哪些要付钱。我得摆
一副绅士派
,哪怕
袋里一个苏也没有呢。