繁体
过了
撒-华盛顿的舞会,她决不会放里吉走。那个舞会是她准备在复活节那一周为盲人院安排的活动。她丈夫则温和地说,到那时他就得为准备国际
球赛
行训练了。
然而
尔弗里奇-梅里却抓住了“漫游世界”这句话,因为他曾经乘自己的汽艇环行地球一周,于是抓住机会给餐桌周围的人提供了几条有关地中海沿岸那些港

太浅的惊人见闻。他补充
,可说到底,这事倒无足轻重;因为,你若是见过了雅典、士麦那和康斯坦丁堡,其他还有什么地方值得一游呢?梅里太太说,她太
激本克姆医生了,是他让他们俩答应不去那不勒斯的,因为那儿有
病。
“可你必须
三周时间才能游遍印度,”他丈夫让步说,他急于让大家明白,他决不是个轻浮的环球旅行家。
就在这时,女士们起
到客厅去了。
在图书室里,劳
斯-莱弗茨无视几位要人的在场而占据了支
地位。
像平时那样,话题又转回到博福特夫妇
上。就连范德卢顿先生和
尔弗里奇-梅里先生也坐在大家心照不宣地为他们留
的
面扶手椅里,等着听这位年轻人的猛烈抨击。
莱弗茨从来没有像现在这样充满
化
尚人格。歌颂家
神圣的
情,义愤使他谈锋犀利。显然,假如别人都效法他的榜样,以他的话为行为指南,那么,上
社会决不会
弱到去接纳一个像博福特这样的外籍暴发
——不会的,老兄,即使他娶的不是达拉斯家的人,而是范德卢顿家或拉宁家的,那也不会的。莱弗茨愤怒地质问
,假如博福特不是早已慢慢钻
了某些家
——莱姆尔-斯特拉瑟斯太太之
就是
步他的后尘——他怎么能有机会与达拉斯这样的家
联姻呢?假如上
社会主动向平民女
敞开大门,是否有益虽然值得怀疑,但危害还不是太大;而一旦开始容忍
微贱、钱财肮脏的男人,那么,其结局必然是彻底的崩溃——而且为期不会很远。
“假如事态照这
速度发展,”莱弗茨咆哮着,那神态好像是普耳装扮的年轻预言家,只是还没有变成石
。“那么,我们就会看到我们的下一代争抢诈骗犯的请柬,跟博福特家的杂
结亲。”
“咳,我说——不要太过火嘛!”里吉-奇弗斯和小纽兰抗议说。这时,
尔弗里奇-梅里先生更是大惊失
,痛苦与厌恶的表情也浮现在范德卢顿先生那张
的脸上。
“他有杂
吗?”西勒顿-杰克逊喊
,接着竖起耳朵等着回答。莱弗茨想以笑声回避这个问题,老绅士对着阿切尔的耳朵喊喳说:“那些老想拨
反正的人真奇怪。家里面有个最糟糕的厨师的人,总
说外
就餐中了毒。可我听说我们的朋友劳
斯的这顿臭骂是事
有因的:这一次是打字员,据我所知…”
这些谈话从阿切尔耳边掠过,就像没有知觉的河
不停地
啊
,而且不知
何时才该停。他从周围一张张脸上看到了好奇、好玩甚至快乐的表情。他听着年轻人的笑声,听着范德卢顿先生和梅里先生对阿切尔家的
德拉
酒独到的赞誉。透过这一切,阿切尔朦胧
觉到他们对他都很友好,仿佛看
他这个自认的囚犯的那些警卫,正试图
化他们的俘虏,这
觉更加
定了他获得自由的
烈愿望。
他们随后到客厅加
了女士们的行列。在那儿,他遇到了梅得意洋洋的目光,并从中看到一切“
展”顺利的信心。她从奥兰斯卡夫人
边站了起来,后者接着就被范德卢顿太太招呼到她就座的镀金沙发旁的座位上去。
尔弗里奇-梅里太太穿过客厅,凑到她俩
边。阿切尔明白了,原来这边也在
行一场忘却与恢复名誉的
谋,那个把他周围的小圈
聚拢在一起的隐密的组织,决心要表明从未对奥兰斯卡夫人的行为及阿切尔家
的幸福有过片刻怀疑。所有这些和蔼可亲、
定不移的人们都毅然决然地相互欺骗,假装从来没听说过、没怀疑过甚至没想到过会有一丁
儿与此相反的事。就从这一
合谋作假的表演中,阿切尔又一次看
全纽约都相信他是奥兰斯卡的情人的事实。他窥见了妻
中胜利的光芒,第一次认识到她也持有这
看法。这一发现从他内心
引发了一阵邪恶的笑声;在他费劲地与里吉-奇弗斯太太及小纽兰太太谈论
撒-华盛顿舞会的整个过程中,这笑声一直在他
中回响。夜晚的时光就这样匆匆行
,就像没有知觉的河
,
啊
,不知如何驻足。