繁体
特老太太的门铃时,阿切尔的心剧烈地
动起来。他
不得一个人来,因为他肯定这次拜访会为他提供机会,私下跟奥兰斯卡夫人说句话。他早就下定决心等待这一机会自然而然地
现。现在,它来了。他站到了门阶上,在门的后面,在
挨门厅那间挂着黄锦缎的屋
的门帘后面,她肯定正等着他。片刻之间他就会见到她,并且能够在她领他去病人房间之前跟她说上几句话。
他只想问一个问题,问清之后,他的行动方针也就明确了。他想问的仅仅是她回华盛顿的日期,而这个问题她几乎不可能拒绝回答。
然而,在那间黄
起居室里等着的却是那位混血女佣,她那洁白发亮的牙齿像钢琴键盘。她推开拉门,把他引到老凯瑟琳面前。
老太太坐在床边一张像王座似的硕大的扶手椅里。她
旁有一张红木茶几,上面摆着一盏铸铜台灯,雕
的球形灯泡上面罩一
纸制的绿
灯罩以求和谐。附近没有一本书或一张报纸,也没有任何女
消遣
的形迹:
谈一向是明戈特太太惟一的追求,她
本不屑假装对刺绣有什么兴趣。
阿切尔发现中风没有在她脸上留下些微扭曲的痕迹。她仅仅面
苍白了些,脂肪褶皱的颜
了些。她
着一
带回槽的
巾帽,由位于双下
中间的一个
蝶结系住,一块细布手帕横搭在她那波狼
的紫睡袍上,那神态很像她自己的一位
明善良的老祖宗。她面对餐桌上的
味可能太没节制了。
她那双小手像
般依偎在大
的凹陷里,她伸
来一只,对女佣喊
:“别人谁也不让
来。要是我的女儿们来了,就说我在睡觉。”
女佣下去了,老夫人朝外孙女婿转过脸来。
“亲
的,我是不是非常难看?”她快活地问,一面伸手去摸遥不可及的
膛上的布褶。“女儿们对我说,我这把年纪已经无所谓了——好像越难掩盖反倒越不怕丑了!”
“亲
的,你比任何时候都更漂亮了!”阿切尔以同样的
吻说。她把
一仰,大笑起来。
“哎,不过还是赶不上埃
漂亮啊!”她冷不了地脱
说,一面对他敌意地眨着
睛。没等他回话,她又补充说:“那天你坐车从码
送她来的时候,她是不是漂亮极了?”
他放声笑了起来。她接着说:“是不是因为你这样对她讲了,所以她才一定要在路上把你赶下去?在我年轻的时候,小伙
是从不丢下漂亮女
的,除非迫不得已!”她又是一阵咯咯的笑声,接着又停住,几乎是抱怨地说:“她没嫁给你,真是太可惜了,我一直这样对她说。若是那样,也免得我
下这样牵
挂肚了。可是,有谁想过不让祖母挂心呢?”