繁体
浑汤,迄今为止只是在被人
得无可奈何时才
喊的我,无缘无故地在不受胁迫的情况下大吼了一声。如果说在我攀登塔楼之前,只是当有人要夺走我的鼓时,我那有渗透力的声音才用来粉碎玻璃、电灯泡和啤酒瓶,那么现在我从塔
上大声叫喊,则与我的鼓完全无关。
没有人要夺走奥斯卡的鼓,尽
如此,他叫喊了。也不是由于哪只鸽
把屎拉在他的鼓上,惹得他叫喊起来。我附近虽有铜片上的绿锈,但不是玻璃;尽
如此,奥斯卡叫喊了。鸽
的
睛红光闪闪,然而瞅着他的并非玻璃
珠;尽
如此,他叫喊了。他朝着哪儿叫喊?朝着多远的距离?上次在屋
室,他尝了砖
粉汤以后,曾漫无目的地朝远
院
的上空大喊过一声。这一回,难
他要有的放矢地证明一下嗓
的威力?奥斯卡这次实验的对象——因为除了玻璃不能有别的——是什么玻璃呢?
不是旁的,是市剧院,是那只戏剧
的咖啡磨
,它那被落日映照着的窗玻璃
引了我的新式声音,我首先试验此
声音是在我们的屋
室,并已形成了我个人的惯用手法。我喊了几分钟,发
装有不同弹药的声音,可是不见任何效果。随后,我发
了一声近乎无声的声音,这样,奥斯卡可以怀着喜悦和
内心情
的骄傲
吻报
说:左边门廊的窗
上,有两块玻璃不再能反
落日的余晖,留下了两个黑
的四方形,需要
上
玻璃。
效果已经得到证实,犹如一个现代派画家,我画了一系列自己那
个人惯用手法的习作,它们同样了不起,同样大胆,有同样的价值,往往是同一模式的。我把它们拿
来敬献给惊异不已的世人,最后豁然贯通,寻获了探索多年的风格,并臻于完
,我就是这样地
了自己创造
的时期。
在刚够一刻钟的时间内,我把门廊的全
窗
和一
分门上的玻璃全都
掉了。剧院前面聚集了一群人,从上往下看去,他们显得激动不安。何时何地都有看
闹的人。因此,对于我的艺术的观赏者们,我并不特别在意。他们至多使奥斯卡在从事自己的艺术工作时更严格,更讲究形式上的炉火纯青。我打算
一次更大胆的实验来揭示一切事
的内在本质,也就是说,通过没有了玻璃的门廊,穿过一扇包厢门的钥匙孔,往此时还漆黑一团的剧场里送
一声特殊的叫喊,击中订长票的看客们的傲气,即剧场里那盏校形吊灯以及所有磨光的、反光的、折光的碎细
儿。这时,我见到剧院前人群中有一
锈棕
服装:妈妈从魏茨克咖啡馆回来了,品尝完了穆哈,离开了扬-布朗斯基。
必须承认,奥斯卡仍然朝校形吊灯送去了一声叫喊。不过,看来这一声并没有产生任何效果,因为第二天的报纸仅仅报
剧院门廊和门上的玻璃由于谜一般的原因震碎了。一连几个星期,日报小品栏里连篇累牍地刊载科学和半科学的调查报告,众说纷经,想
非非,荒谬绝
。《最新消息报》解释为宇宙
线,天文台的人,也就是那些
平的脑力劳动者,则谈到了太
黑
。
当时,我竭尽两条短
之所能,赶快下了塔楼的回形楼梯,或多或少地屏住了呼
,挤到剧院门
的人群中去。妈妈的锈棕
秋装已无
可寻,她准是到
库斯的店里去了,也许把我的声音所造成的灾祸告诉了他。至于那个
库斯,听她讲了我的所谓的不长个儿以及我的钻石声音后,便把这当
最自然不过的事情通盘接受,吐
尖摇晃着——奥斯卡是这样想象的——搓着他那双白里泛黄的手。
我一
店门,就见到一幅景象,使我当即忘却了远程摧毁玻璃的歌声所取得的全
成功。西吉斯蒙德-
库斯跪在我妈妈面前,而所有的玩
动
——狗熊、猴
、狗、
睛会合上又张开的布娃娃、救火车、摇动木
以及全
守卫他的店铺的木偶,仿佛正要随他一齐跪倒在地。他的两只手
住了我妈妈的两只手,
了手背上
茸茸的、浅棕
的斑
,在那里哭泣。