繁体
漉漉、
溜溜、伸长四肢地向伊姆布斯和他的女学生猛扑过去时,伊姆布斯抡起这把当
雨篷的伞
行自卫。他撑住伞,把它当
加上了尖
的黑
盾牌,抵挡狗。雨伞当然只好甘拜下风,不过,还有支撑伞边的星状金属伞骨可以抵挡。虽然这些伞骨被多次
弯,多次戳穿了伞布,但它却对我们的哈拉斯
行了令它饱受
之苦的抵抗。它的两只前
被缠在难以挪动的伞骨当中,被行人和一个系着沾满了污演的围裙、从自己的店铺里
来的屠
制服了。雨伞完
了。哈拉斯在
着
气。图拉不让我跑。屠
和钢琴家浑
上下
漉漉的。哈拉斯被
住了。钢琴家那艺术家的长发绞成一绺一绺的,扑到
发上的香粉浸透了
,滴到
的衣服上。而燕妮这个胖丫
则躺在人行
旁边的排
里。在这个排
,在这十一月的日
里,
声淙淙,涌
而去,发
汩汩声,激起灰
的
泡。
屠
并不回到他的血
旁边,而是像他从店铺里
来时那样——秃
,形似香
,又似猪
——把我和哈拉斯
给了木工师傅。他用一
令我反
的方式讲述事情的经过,说图拉是一个胆小怕事的小女孩,说我无法再控制住狗时,她惊慌失措地逃跑了。图拉自始至终在一旁观看,只是在我把系狗带从她手里夺过来时,她才逃跑了。
屠
用他那只长满
的大手握手告别。这一次不是用四棱形的椽
接我,而是用木工师傅扁平的手揍。费尔斯讷-伊姆布斯得到了一把新伞。我父亲承担布鲁尼斯参议教师清洗黄
厚绒呢大衣的费用。幸好燕妮那个装有粉红
芭
舞鞋的练功用品包在排
里没有被冲走,因为排
通到施特里斯
赫河里,而施特里斯
赫河又

票池,施特里斯
赫河再离开
票池,施特里施
赫河在埃尔森大街、赫尔塔大街和路易丝大街下面
过整个朗富尔,
过新苏格兰,沿勒格斯特里布往上,在维斯瓦河河
对面的布罗施克申路附近
死维斯瓦河,然后同维斯瓦河与莫特劳河的河
混在一起,穿过新航
与韦斯特普特河之间的港
运河,
波罗的海。
图拉和我在场——
当时是基督降临节的第一个星期,在玛丽亚街十三号,在朗富尔最大、最漂亮的园林娱乐场所“小锤公园”饭店里——经理:奥古斯特·科申斯基,电话:41049,每星期二供应新鲜的华夫饼
——发生了斗殴。这次斗殴在一个半小时之后才被警察制止住。这些警察在党派集会期间总是在狩猎小屋里值勤。布劳警官呼叫增援。他打电话118。有十六个警察来到门前,用警
恢复了秩序。
大会的座右铭是:“返回帝国——反对受条约约束的专横!”
席大会的人数很多。绿
大厅里有二百五十人。
照计划,发言者在装饰了的树木之间
上台讲话。首先讲话的是中队长约亨·萨瓦茨基,他讲得
简扼要,声音沙哑,娓娓动听。接着,由党的地方小组组长泽尔克讲他参加纽
堡全国党代表大会的印象。尤其是青年义务劳动队的成千上万把铁锹,给他留下了
刻的印象,因为太
光在亲吻着青年义务劳动队的铁锹:“亲
的朗富尔人,我不能不说,这么多铁锹
现在你们面前,这真是罕见的,非常罕见的。亲
的朗富尔人,我们一辈
也忘不了这
景象:成千上万次地闪闪发光;一声大喊犹如发自成千上万个
咙。我们的心都快要蹦
来了。亲
的朗富尔人,有一些老战士
里噙着泪
。可是在这样一个时刻,人们用不着害臊。当时我想,亲
的朗富尔人,我回家时,我要给所有不能像我这样
临其境的人讲,当帝国青年义务劳动队的成千上万把铁锹举起来时,是怎样一
景象…”然后讲话的还有县长卡姆佩,他讲的是他参加比克堡收获
恩节的印象,讲准备在筹建中的艾伯特一福斯特移民区新建住宅的打算。在这之后,冲锋队中队长约亨·萨瓦茨基在二百五十多个朗富尔人支持下,三呼万岁,向元首和帝国总理致敬。两首颂歌①,一首节奏太慢,一首节奏太快,男人唱得太低,女人唱得太
,孩
唱得离谱,不合节拍。正式集会就在这
歌声中结束了。
接着,党的地方小组组长泽尔克对朗富尔人宣布集会的第二个项目开始。大家舒舒服服、无拘无束地聚集在一起,用
奖方式分
用于寒冬赈济的既有用又可
的产品。奖品的捐赠者是:瓦尔
纳特
场、阿
达人造
油厂、安格拉斯巧克力厂、卡诺尔德糖果厂、基绍酒类批发商行、豪博尔德一兰泽尔批发商行、屈内一森夫公司、但泽玻璃工场和朗富尔
份啤酒厂。该啤酒厂除捐赠两箱啤酒用于
奖分
外,还额外捐赠了一小桶啤酒。“赠给冲锋队朗富尔-诺尔德第八十四中队;赠给冲锋队朗富尔第八十四中队的小伙
;赠给值得我们自豪的冲锋队队员;为我们八十四中队的冲锋队队员三呼万岁——乌拉——乌拉——乌拉!”——
①指霍夫曼·封·法勒尔斯勒那首《德国之歌》和《霍斯特—韦
尔之歌》。
然后是一阵
,这

只有把警察叫来后借助警
才得以平息,这倒不是有共产党员或者社民党员捣
。当时,这些人
本就不存在了。更确切地说,这是在开怀畅饮,是通常见到的那
从内心趋向
珠的醉态,这
醉态使“小锤公园”饭店里的室内斗殴变得多姿多彩。因为在一番漫长的、不得不
又不得不听的讲演之后,总会
现这样的事情:大
喝酒,小
呷酒,泪泊痛饮,慢慢
,慢慢嘬酒,一饮而尽。有人坐着,有人站着,喝了一杯,再来一杯。有人从这一桌跑到那一桌,从这一桌喝到那一桌。有不少人站在零售酒柜前舍不得离去,双手洒满了酒;有少数人直着腰,汩汩畅饮,人们看不见他们的脑袋,因为在本来就很矮的厅内,在肩膀之上弥漫着
的烟云。这些已经是情绪
昂的人一面开怀畅饮,一面唱起了
唱曲:“你知
那个被击毁、被击碎的森林①;哦!
上鲜血淋淋,伤痕累累。”——
①指第一次大战时在法国阿尔贡森林午夜发生的事情。
这是一个家
节日,所有所有的人都到齐了,都是老熟人。阿尔方斯·布布利茨同洛特和弗兰茨兴·沃尔施莱格尔说
:“你还会听到,在赫内公园里简直
糟糟的。吵吵嚷嚷的声音顺着拉
内河往奥拉那里传去,在半路上传到一家旅店。在那儿有人遇到一些人,遇到杜莱克和他的兄弟。他们坐在那儿,所有的人都好像用钧环连在那儿似的。”
在

大的冲锋队队员布鲁诺·杜莱克
边,在零售酒柜前站成一排的冲锋队队员有:维利·埃格尔斯、保罗·霍佩、瓦尔特·
特恩和奥托·瓦恩克。“有一次在德拉咖啡馆里,那是在青格勒
地,那儿的人大概是发疯了,稀里糊涂就打了起来。最近又发生了一件事。可是到底在哪儿发生的呢?是在施特拉申一普朗申的拦河坝附近。他们在拦河坝上把他扔到了
库里。不过他又爬上岸来了。不像克莱因一卡茨那个维希曼,他因为这
事也许得
监狱。哎,真糟糕,
要举
!我想,这个家伙大概跑到西班牙去了。这不可能。他们把他给
掉了,把他装
袋里,而且剁成了碎块。还在他们把他同布罗斯特和克虏伯选
国民议会之前,我在市
击协会那儿就认识他了。他们简直发疯了,在戈尔德克鲁赫越过边境,现在,你瞧瞧这个古斯塔夫·
,那些
币从他的兜里不断地
来。最近,他在米
温克尔说…”
古斯塔夫·
与洛塔尔·布德齐斯基手挽手踉踉跄跄地走来。到
都是围桌而坐的客人,还有一些人在
喝酒。图拉和我坐在桌旁,就在波克里弗克一家
边。我父亲听完讲话后就走了。很多孩
都已离开了那儿。图拉盯着卫生间的门,那是男卫生间。她什么也不喝,什么也不说,只是呆望着。奥古斯特·波克里弗克已经喝得酩酊大醉。他在给一个名叫米科泰特的先生讲科施奈德赖的铁路联运。图拉想通过呆呆凝视把卫生间的门盯得牢牢的。可是这扇门在转动,它被要解小便和解了小便的人驱动着。特别快车柏林——施奈德米尔——迪尔绍区段在科施奈德赖
会。可是特快车在那儿并不停车。图拉不盯着女卫生间的门。她看到瓦尔特·
特恩在男卫生间消失不见了。此外还有波兰国家铁路的员工米科泰特,可是奥古斯特·波克里弗克不厌其烦地给他讲解霍伊尼采——拉斯科维采这一区段的普通客车车站。埃娜·波克里弗克每喝五
啤酒就说一次:“现在该睡觉了,孩
们!”可是图拉并没有放过卫生间那扇一开一合的门。每次


都被她的
睛镜
喀嚓喀嚓地拍摄下来。奥古斯特·波克里弗克现在正依次穿行第三条科施内夫伊路段——纳克尔一霍伊尼采路段。格斯多夫、奥布卡斯、施朗
廷…用于
奖分
寒冬赈济的奖券已经卖
。
奖是:一
十二人用的餐后小吃餐
,连同一些
脚酒杯,全是
晶玻璃
皿,全是
晶玻璃
皿!图拉可以
三张奖券,因为她在去年已经
过一次,
到一只十一磅重的鹅。她目不转睛地盯着卫生间的门,先从差不多装得满满的冲锋队帽
里
一张奖券来,
到一块安格拉斯巧克力;现在她用被抓破的小手
第二张奖券,没有中奖!虽说如此,她却得到了
奖和
晶玻璃
皿。男卫生间的大门砰的一声关上,又哗的一声打开了。在他们解开
或者脱掉
时,里面已经开始动作。人们随时都可以拿起刀
来。人们大打
手,冲向耶格尔特。因为图拉在
奖——这是中国对日本。哎哟,劈里啪啦!人们在踢门,在穿衣服,在转过
,在躺下休息,在开始大声叫嚷:“霍莱·弗雷特!德瓦契尔·格努
尔!莱达克·
特鲁斯这
人!洛尔
斯这
人!别把尾
翘得这么
!”零售酒柜边所有的人——维利·埃格尔斯、保莱·霍佩、阿尔方斯·布布利茨、年纪小一
的杜莱克和奥托·瓦恩克都用自己那小刀
似的、尖锐刺耳的声音嚷
:“哎,真糟糕,
要举
!”
一群醉醺醺的、闹嚷嚷的
氓,把
果盘挑选
来,把
脚酒杯拦腰砸碎,将厅内洗劫一空,把卫生间的门
得油光光的。因为图拉在
奖券,他们便在四周尽情糟蹋,用快刀斩
麻的速度,刷刷刷地肆
一通。此时此地,椅
和椅脚都悄然而去,没有人吵架;对一切都大开绿灯,对一切都无能为力;各
品发
劈劈啪啪的响声。维利站在那儿,
摇晃着;啤酒和果
供不应求,因为所有的人都经过了十次筛选,都用不着
气。人人都在相互寻找。是谁在那下面到
摸?谁遇到麻烦了?那些毕业生在叫嚷什么?人们是怎样把卫生间的门从门轴上卸下来的?谁在
奖券?没中奖。曲臂挥拳向上直击。帆
。鱼卵堆积如山。家畜脑浆四溅。快打电话118。警察——
要举
!天不怕,地不怕!不怕,永远也不怕。人们
作一团,绿
大厅在动
,灯架在丁当作响。事情已经过去,时间在
逝。警戒业已撤消。灯光没有打开。一切都朦朦胧胧,因为在黑糊糊的大厅里,黑糊糊的“女用人”的黑糊糊的警
在寻找漆黑的踝关节,直至黑糊糊的校形吊灯下面的黑糊糊的脑袋瓜儿。黑糊糊的女人在尖叫着:“灯!那儿有灯!哎,真糟糕,警察!二、三,
要举
!”
只是当图拉在黑暗中从那
放在我们这儿、搁在她双膝之间的冲锋队帽
中
第三张奖券时,只是在我的表妹
完第三张奖券并把它打开时——这张奖券使她获得了屈内一森夫公司的一桶莳萝黄瓜——才又亮起了灯。由布劳警官率领的四个警察后备队员和由少尉警官绍辛指挥的十六个警察在向前推
。他们从零售酒柜和通向衣帽间的双扇门走过来。他们全
绿
,他们受人
迎,令人畏惧。二十二个警察嘴里全都
着哨
,冲向拥挤的人群,把哨
得嘟嘟直响。他们工作时使用的是新式的、由警察局长弗罗博埃斯从意大利引
的、在那里叫“manganello”而在此地叫“

筒”的警
。这
新式警
比旧式警
优越的地方是:它不会打
裂伤,而是仅仅把人打疼,并且几乎没有声音。每一个被打的人在被新式警
打了一下之后,都会十分惊异地原地旋转两圈半,然后便——但往往是以一
木
螺旋钻的技巧——轰然倒地。就连奥古斯特·波克里弗克在卫生间门边也得听从这
从墨索里尼的意大利
的商品的摆布。他虽然没有裂伤,却有八天之久无法工作。除他之外,还有三个重伤,十七个轻伤,其中有四个警察。冲锋队队员维利·埃格尔斯和弗兰茨兴·沃尔施莱格尔,泥瓦匠古斯塔夫·
和煤炭商洛塔尔·布德齐斯基,不得不去派
所,不过第二天上午也就释放了。“小锤公园”饭店的经理科申斯基先生在保险公司申报了一千二百古尔登的财产损失。这些财产包括:玻璃
皿、坐椅、枝形吊灯、被捣毁的卫生间房门、卫生间镜
、讲台边的观赏植
和用
奖方式
行分
的
奖——
晶玻璃
皿,
晶玻璃
皿等等。刑警科的调查表明,电路线并没有短路,是有人——我知
是谁——把保险给
掉了。
可是没有一个人料到,我表妹在
奖并且没中奖时就发
了信号,引起了这场厅内大战。
亲
的图拉:
这些事你能
,你有
睛,也有手。然而对于这个意外事件来说,重要的并不是你的厅内大战——尽
你也参与了此事,但它仍然平淡无奇,同其他的厅内大战毫无区别——重要的是:斯特芬路别墅主人埃迪·阿姆泽尔可以收到一包有啤酒酸味的、龇牙咧嘴的、血迹斑斑的制服。瓦尔特·
特恩就是那个只受了
轻伤的捐赠者。
这一次不光有冲锋队制服,其中还可以找到几个普通党员同志①的衣
。不过,所有的衣
都是褐
的,但并非夏季矮帮鞋的褐
,并非小
桃的褐
,女巫的褐
,并非褐
的非洲,并非
伤的痂
,也不是年代久远的褐
家
,并非不
不淡的褐
,沙一样的褐
,既非刚采
来的褐煤,也不是用挖炭锹挖
来的旧泥炭,并非早餐时吃的巧克力,并非加上鲜
油的早上咖啡,烟的品
那么多,却没有一
是这
褐
,既不是视力错觉的浅褐
,也不是两个星期休假的冷霜褐
,并非秋天在往调
板上吐唾沫,因为这时,这
褐
——屎的褐
,或许还是泥土的褐
,已经泡
,成了襁糊状。这是党的褐
,冲锋队的褐
,所有褐
书籍的褐
,褐
房屋,布劳瑙②的褐
,夏娃的褐
③。同黄褐
相去甚远的这
褐
制服,是从上千个有小脓疱的
里把屎拉到白
盘
里的褐
,是从豌豆和开
煮熟的香
中
来的褐
;不对,不对,当这
褐
被煮沸、
现时和被染上颜
时,当这
粪堆褐
——我还在一个劲儿地恭维——堆在埃迪·阿姆泽尔面前时,对他们那些态度温和、
肤黝黑、显
女巫般的褐
、小
桃般的褐
的人并没有产生影响——