繁体
理解她,因而面对现实无计可施。我很理解她的痛苦,懂得她内心正
行着一场
情和自尊的斗争。她并不怕他揍她,却怕自己不能再尊重他,她希望通过自己满怀恐惧的等待会重新获得力量。她曾经制服过他,把他约束在轨
内,但也因此而使自己
疲力竭,她已不再相信自己还有力量这么继续
下去,这就是病
所在。现在她渴望回到他
边去,却害怕这次共同生活的新尝试万一失败,便会完全失去他。我现在看得清清楚楚,我那勇敢的
情幻想何等盲目和无望,盖特
德
自已的丈夫,她决不会投向其他任何男人的。
老依姆多总是避免谈到莫特,他也知
我是莫特的老朋友。但是他恨他,不明白他是怎么蛊惑住盖特
德的,但一想到他便好似想到了一个邪恶的
术师,这个
术师捕捉住一个无辜的人后便永远也不肯放手。如今,
情已成为一个谜,它永远都无法解释,而最令人遗憾的现实是:生活最不怜惜它最
丽的孩
们,往往让这些最最
面的人
陷于使他们灭亡的
情之中。
就在这个
郁的时刻里,我收到了莫特的一封短信,这使我如释重负。他写
:“亲
的柯恩,你的歌剧现在各
都在上演,也许比这里演得更好。尽
如此,下一周你若能再度光临此地,仍然是极
妙的事,我将再度演
你歌剧中的男
音。你知
我太太病了,我现在是一个人独居,你可以毫无拘束地和我住在一起。千万不要带别的人一起来!衷心
你的莫特。”
他这人难得写信,除非万不得已,因此我决定立即动
。他一定很需要我。有一瞬间我想到要去通知盖特
德一声。也许这是弥合裂痕的最好机会,也许她会托我捎一封信或者带上一句问好的话,也许会邀他来此,或者甚至和我一起前去。但是这只是一闪而过的念
,我并没有去
,只是在启程前去看望了她的父亲。
我抵达慕尼黑时,气候非常恶劣,正是
和风暴频繁的
秋季节。有时候,人们可以从慕尼黑眺望到附近被初雪覆盖着的山峦。整座城市黯淡无光,
雨连绵,死气沉沉。我驱车直奔莫特家。一切都和一年前一样,还是原来的仆人、原来的房间,家
也都放在老地方,可是看去却显得空
无人居住的样于,那些以往盖特
德所珍
的鲜
也不见了。莫特不在家,仆人带我走
为我准备的卧室里,帮我打开行李;我换了衣服便走
音乐室。主人还没有回家,我站在双层玻璃窗后一边倾听树木在风呷啸,一边回忆过去的事情。我又一会儿观赏墙上的画像,一会儿随意翻阅各
书籍,我觉得,越是坐得久,我的心也就越悲哀仿佛这幢房
也无可挽救了。我满心不
兴地坐到大钢琴旁,为了让自己摆脱那
无益的思想,我奏起了我的婚礼序曲,好似这样一来便能重新挽回过去年代的好东西似的。
终于传来了一阵沉重、急促的脚步声,海因利希?莫特
来了。他和我握手,神情疲倦地望着我。
“真对不起,”他说:“我在剧院里有
事。你知
我今晚要.演
。我们现在吃饭去,行不行?”
他走在我前面,我发现他变了,变得心不在焉和漫不经心’他只谈论戏剧,似乎不愿意谈任何其他内容。直到午饭之后,当我们默默无言地、几乎有些尴尬地对坐在黄
的藤靠椅上时,他才冷不防地对我说:“你真好,来这里看我!今天晚上我要好好地招待你。”
“谢谢,”我说“你今天气
不好。”
“是么?嗯,我们别谈这些。我现在是个独
者,你知
吧!”
“是的。”他
睛望着旁边。
“你没有关于盖特
德的任何消?”
“没有什么特别情况。她还总有
儿神经衰弱,晚上睡不好——”
“噢,这没关系!她在你们
边会安然无恙的。”
他站起
,在房间里走着。他好似还有什么话要对我说,审视地凝视着我,但当他走到我面前时,又
怀疑的神
。
接着他笑了笑,却没有把心里的话说
来。
“绿
又来过这里了,”他重新拾起话
说
。
“绿
?”
“是的,就是当年去过你家、控诉过我的绿
。她在这里,已经结婚了,看来她对我还有兴趣。她到过这里,是一次正式访问。”