繁体
尔,加布里埃尔·邓南遮!相反地,我们女人则只能呆在死寂萧条的地
中。
指挥官回答我!对我说“是的”!
克拉拉[讥讽地]这
被动、遥远的圣徒角
也常常被分派给我们。正如刚才已经提及的,我是
灵儿童的典范,有时候也被称作小天使。总是坐在钢琴旁寻思着乐曲:该如何
下琴键,该怎样漫步舞台,人
连着人
,形象接着形象,
王苍老,迷娘温柔,倔
的骑士佩着廉价的假枪,祈祷的修女,沉浸在狂喜中。那些似乎听懂的人们爆发
喧哗,就好像女歌手受到了
度赞扬,而那小天使却吓得惊慌失措,差
儿要逃回自己的故乡。您也曾以修女一曲得到过这些吧,路易丝,我亲
的?
路易丝恰恰相反。我本人得到的掌声比佩
①、梅尔芭②以及
利布兰③三位歌唱家加起来还要多。
①佩
(A?Patti,1843-1919):义大利着名女
音歌唱家——译注。
②梅尔芭(N。Melba,1861-1931):澳大利亚着名女
音歌唱家——译注。
③
利布兰(M。Malibran,1808-1836):西班牙着名女
音歌唱家——译注。指挥官[咳嗽着]也许,更确切地说,女人什么都不是。微不足
!
本就没法安
她。宁愿盯着纯洁的火焰看上几个小时,也不要去设法了解女人。女人有着贪得无厌的
望,是男人永远无法满足的。结果是:恐惧!因此,必须让女人变得有
令人恶心,可能的话,甚至使其腐烂,让人们
到害怕。[他大声地朝
丽斯迅速递过来的一只碗里呕吐]瞧,已经令我作呕了。有时候,女人也是坟墓,更多的时候是女屠夫或者女厨
。[又窒息了。]
路易丝[奔向他]我亲
的指挥官!加布里埃尔!艾瑞尔!阿里奥斯托①!
克拉拉[厌恶地]我的父亲,那位钢琴化
,我不断提及的人,曾经有一次在社
场合说,有一片好奇的小雪
落
了他的臂弯,看啊,就在那儿!那片小雪
就是我!可是,对这样一个男人,一个居然说
什么“女屠夫”之类如此蹩脚比喻的男人,我是不会谈及我的这段雪
轶事的。
指挥官崇
的时刻不会再现!在灵魂意识到之前,双手已经作
抓的动作,它们享受着被拽到
边的
。
克拉拉加布里埃尔,您听好。我对您说这些只是
于信赖!自从疯病发作,我的丈夫罗伯特只是越来越多地谈论他那些杰
的作品,但他
本就不再生产了!我和他都觉得,
神错
似乎就是他为什么不再能够制造
温柔产品的原因。
[路易丝温柔而又
稽地喂着指挥官,就像对一个小孩
似的呵着
、嘟嘟囔囔地说话,什么“呵呵呵”、“吱吱吱”、“他在哪儿呢…”之类的,克拉拉不满地弹着舒曼作的曲
。]
指挥官[对惊喜万分的
卡拉说]路易丝,我亲
的!我收到了您的来信,它温柔地撕开了我的
心。误解依然存在,但我如此期待着您,正如您期待我一样。来吧!②
①阿里奥斯托(L。Ariosto,1474-1533):义大利着名诗人——译注。
②原文是法语——译注。
③原文是法语——译注。
④原文是英语——译注。[他
得发

,倚着路易丝,站起来。她继续支撑着他,用得意洋洋的胜利目光瞟着克拉拉、
丽斯和正在练舞的夏洛特,扶着他走
去]。[从外面传来指挥官的声音]我等待着,我希望着,我要!③
丽斯[对克拉拉说,

地说]看来她的
国巡回演
是搞定了。[对女仆们说]请把这些脏东西打扫
净!④
克拉拉[绝望地]
丽斯,您必须帮助我!
丽斯哦,是吗?
25