繁体
走下去。赌
和我,我们跟在他后面,距离很近。当我们接近目标,便一起
将
来,喝令骡夫站住。那妇人看见我们,非但没有惊恐万状,反而哈哈大笑起来,尽
我们这
打扮够使人胆战心惊的。
“你们这群大笨
,竟把老娘当太太看待了!”
原来是嘉尔曼,她化装得无懈可击,如果她说另外一
语言,我恐怕就认不
她来了。她
下骡
,低声和赌
以及加西亚嘀咕了一阵,然后对我说:
“金丝雀,我们后会有期,当然在你被吊死之前。我要到直布罗陀去
埃及那笔生意。你们不久就会听到我的消息。”
她给我们指
一个地方,我们可以在那里找到一个暂避几天的藏
之地。这个姑娘是我们这支队伍的大福星。我们不久就收到她寄来的钱,还有一个比钱更有价值的情报:某日,有两个英国豪绅,从直布罗陀
发经过某路到格林纳达。明人不必细说,听不懂活该倒霉。他们称得上腰缠万贯。加西亚主张宰了他们,赌
和我反对。结果我们只拿了他们的钱和表,还有一些衬衫,我们正求之不得。
先生,一个人变坏往往是想不到的。一个俊俏姑娘迷住您的心窍,您为她去打斗,祸从天降,不得不逃
山里,还来不及思考,就从一个走私贩沦为土匪了。抢劫了两个豪绅之后,我们断定直布罗陀附近非久留之地,于是我们
龙达山区活动。您曾对我谈起何
-玛丽亚;对了,我就是在那儿认识他的。他
门总带着他的情妇。她是一个俊俏姑娘,贤惠,朴实,举止文雅,从来不说下
话,而且忠心耿耿!…相反,他却把她折磨得死去活来。他到
沾
惹草,却对她百般
待,有时还故意吃醋。有一回,他给了她一刀
。可好!她反而更加
他。女人生来就是这样,安达卢西亚女人更是如此。这个女人对她胳膊上留下的伤疤还得意洋洋,不时当着稀世奇葩向人显
。而且,何
-玛丽亚在买卖场上最不够哥们义气…有一回我们搞了一次行动,他安排得天衣无
,好
他一个人独吞,倒霉和麻烦的事却留给我们

。不过,我还是言归正传吧。我们再没有听到嘉尔曼的消息。
赌
说:“我们得去一个人到直布罗陀打听她的消息;她该筹划好什么买卖了吧。我倒是很想去,可是我在直布罗陀太
名了。”
独
龙说:“我也是,人家认得我,我跟大螯虾①开尽玩笑;而且我只有一只
睛,很难化装。”
①西班牙人
英国兵叫大螯虾,因为其军装红如熟虾――原注。
“这么说非我走一趟不可了?”
到我说话了,一想到能与嘉尔曼重逢心里就
兴;“你们说吧,该怎么办?”
他们说:“乘船去也好,绕
圣罗克去也好,你自己看着办,但到了直布罗陀,在码
上先打听一下,一个叫胖娃娃的卖巧克力的女商贩住在哪里;你找到了她,就可以从她
里知
那里发生的情况。”
我们商定,我们三人都去
辛,
山后,我把两个伙伴留下,我打扮成一个
果小商贩,直奔直布罗陀。在龙达,一个我们的人给我办好护照;在
辛,有人送我一
驴,我装上橘
和西瓜,便上了路。到了直布罗陀,我发现大家都熟悉胖娃娃,但有说她死了,也有说她
了监狱,依我看,她的失踪正是我们与嘉尔曼失去联系的原因所在。我把驴
拴到一个牲
棚
里,带上橘
满城跑,好像真的卖
果,其实是想看看能不能见到几个熟面孔。那里是世界各国三教九
会聚之地,简直是一座
比
塔①,只要在街上走上十步,就可以听到十
不同的语言。我看到许多埃及人,但我可不敢相信他们;我试探他们,他们也试探我。我们都是一丘之貉,心照不宣而已;重要的是要知
我们是否同帮同派。白跑了两天,既没有打听到胖娃娃的下落,也没有发现嘉尔曼的蛛丝
迹,于是我只好买
东西,准备打
回巢,正当夕
西下,我在街上溜步时,突然听见一个女人从窗
探
叫我:
“卖橘
的!…”
①
比
塔,典
《圣经》。
比
居民想造通天塔,上帝大怒,为惩罚他们,使造塔的人各说一
语言,彼此无法
信息,造塔工程只好半途而废。
我抬
一看,在一个
台上,嘉尔曼双肘依栏,同一个红装军官在一起,军官佩
金肩章,
发卷曲,一副豪绅派
。她也衣装华丽,名贵披肩,黄金梳
,浑
绸缎;好戏不改本!她
格丝毫未变,笑得好开心。英国人说着蹩脚的西班牙语叫我上去,说夫人想买橘
;嘉尔曼也用
斯克语对我说:
“上来,不要大惊小怪。”
在她看来,的确没有什么值得我大惊小怪的。我终于又找到了她,但我不知
是更
兴还是更伤心。门
站立着一个
大的英国仆人,扑了
粉,他把我引
一间富丽堂皇的沙龙。
嘉尔曼当即用
斯克语告诉我:“你不懂一句西班牙语,你不认识我。”
然后,她转
对英国人说:“我说对了吧,我一下
就认
他是
斯克人;你听说话多古怪。他样
多笨,是不是?简直像
品库房里一只受惊的猫。”
“可你呢,”我用家乡话对她说“你像一个不要脸的
妇,我真想当着你的情郎面,在你的脸上划几刀。”