繁体
手上那戒指;如果你要,我把它送给你。”
我回答说:“我可以送一个指
,也要把你的大富翁抓
山里去,每个人手里拿一
基拉。”
英国人听到
基拉,连忙问:“
基拉,这是什么意思?”“
基拉嘛,”嘉尔曼说,老是笑“这是一
橘
。
橘
叫
基拉,岂不是
天下之大稽?他说,他想请你吃
基拉。”
“是吗?”英国人说。“太好了!明天再送一
基拉来。”
我们正在说话,仆人
来请吃晚饭。于是英国人起
,给了我一块钱,伸胳膊让嘉尔曼搀着,好像他自己不会走路似的。
嘉尔曼老是笑,对我说:“小
,我不能请你吃饭;但明天,你一听到阅兵的鼓
,你就带着橘
来这儿。你就可以找到一间卧室,摆设比灯街
多了,到那时,你看看,我到底是不是你原来的小嘉尔曼。然后再谈埃及的生意。”
我无言以对,下到街上,英国人还在喊:“明天带
基拉来!”只听见嘉尔曼又哈哈大笑。
我
了门,不知如何是好。我一夜睡不着觉,清早还生这
妇的气,下决心不告而别,离开直布罗陀;可是,第一阵鼓声一响,我的勇气也离我而去:我背起橘篓
,直奔嘉尔曼那里。她的百叶窗半开着,我看见她睁着黑溜溜的大
睛在
切等候我的到来。粉
男仆
上
来引路;嘉尔曼把他打发走了,只剩下我们俩单独在一起了,她立刻张开鳄鱼大嘴哈哈大笑起来,扑上来搂着我的脖
。我从来没见过她这么漂亮。她打扮得像一个圣母,香气袭人…家
上尽是绫罗绸缎,窗帘帷幔刺绣
…唉!看看我,还是土匪模样。
“我的心肝!”嘉尔曼说“我真想把这里砸个稀
烂,放火把房
烧了,逃到山里去。”
接着就是温柔
贴!…又是开怀大笑!…她
呀,撕衣服呀,猴
也没有她这样活蹦
,顽
鬼脸,淘气耍活宝。闹过后,她又一本正经起来。
“听着,”她说“事关埃及的买卖。我要他带我上龙达,那里有我一个修
妹…(说到这里,又嘻嘻哈哈起来。)我们要经过一个地方,以后我会告诉你地
。你们扑到他
上,一抢而光!最好是宰了他;不过,”她又说,
一
狞笑,不到时候她是轻易不这样笑的,而且谁见了都不愿陪她笑“你知
该怎么
吗?让独
龙打
阵。你们稍往后一
。大螯虾胆
大,动作快,还有好手枪…你明白吧?…”她中断了说话,又是一声狰狞大笑,令人
骨悚然。
“不,”我对她说“我恨加西亚,但他是我的同伙。总有一天我会使你摆脱他,但我们得
照我老家的规矩算帐。我当埃及人纯属偶然,而且事
有因;我永远是纳瓦罗好汉,就像俗话说的那样。”
她抢过话又说:“你是笨
,一个傻瓜,一个真正的外人。你就像矮
吐痰,以为吐得远就个
。你不
我,你走吧。”当她说:“你走吧,我无论如何走不开。”之后,我答应
上就动
,回到同伙
边,等待英国人;她那方面也答应装病,直到离开直布罗陀奔龙达。我在直布罗陀又待了两天。她胆大包天,竟敢化了装来小客店看我。我走了,但已打定了主意。我回到了约定地
,掌握了英国人和嘉尔曼预定路过的地
和时间。我找到了赌
和加西亚,他们正等着我。我们在一个树林
里过夜,用松果烧了一堆火,火势很旺。我建议加西亚玩牌。他同意了。打第二盘时,我说他作弊,他却嘻嘻笑了起来。我把牌往他脸上摔去。他要取他的短统枪,我一脚把枪踩住,对他说:“有人讲,你会耍刀
,同
拉加的武林
手不相上下;要不要跟我比试比试?”赌
想把我们拉开。我已经给了加西亚两三拳。他气得放开了胆量,
了刀
,我也
刀
。我们都叫赌
给我们让开地方,好一决雌雄。他看没有办法阻拦,也只好闪开。加西亚已经猫着腰,准备扑向老鼠。他左手拿着帽
躲刀,右手则挥舞
刀。这是他们安达卢西亚的架势。我呢,我则拉开纳瓦罗的步法,正面与他对立,
举左臂,左
向前,刀
贴近右
。我觉得自己比
人还
。只见他箭一般向我冲来;我左脚一转,他扑了个空;可我却一刀刺
了他的
咙,由于
刀太
,我的手竟然挨着他的下
。我把刀
一绞,用力过猛,刀
断在里面。一了百了。鲜血
涌而
,血
如胳膊,竟然把刀尖给冲了
来。他扑倒在地,像一
僵直的木
。
“你
什么?”赌
对我说。
“听着,”我对他说:“我们不能生活在一起。我
嘉尔曼,我要独占。再说,加西亚是个混
,我忘不了他对雷蒙达多下的毒手。现在只剩下我们两个人了,但我们都是好汉。你说吧,愿意不愿意同我结为生死之
?”
赌
向我伸
了手。他已经是一个五十岁的人了。
“男女私情见鬼去吧!”他嚷嚷
“如果你向他要嘉尔曼,你只要
一块钱,他就会把她卖给你。我们只有两个人了,明天我们怎么办?”
“让我一个人去
吧,”我回答他说“现在,我全世界都不放在
里。”
我们埋葬了加西亚,挪到二百步外宿营。第二天,英国人和嘉尔曼过来了,还有两个骡夫和一个仆人。