繁体
泡。一个仅穿着汗衫、蓬
垢面、满
油污的门房从玻璃门后走了
来。于是两个男人像搞黑市
易一样窃窃私语一阵。他们手上传递着什么叮当作响的东西,或许是钱,要不就是钥匙吧。这段时间克丽丝
娜独自一人站在昏暗的走廊里,目光呆滞地盯着龌龊不堪的墙
神,心里对这家可怜的末
客店充满说不
的失望。她不愿去想,但却心不由己地回忆起另一家旅馆的大门(两
都叫旅馆,这同一个语词激起的联想,
使她陷
了回忆),回想起那些明亮如镜的玻璃窗、柔和而饱满的光线、豪华和舒适的陈设。
“九号房间,”门房大声嚷
,又用同样刺耳的声音补充说:“二楼。”似乎想让楼上的人也听见。费迪南走到克丽丝
娜跟前,拉起她的手。她用乞求的目光看着他:“难
我们就不能到…”她不知
自己究竟想说什么。但他却在她
里看到了恐惧,看到了逃走的愿望。“没法
,全是一个样…我不知
还有哪家…不知
这里会是这个样
。”然后,他挽起她的手臂,扶着她上楼。他只好这样,因为她
到膝窝好像被刀
切开了似的,觉得全
每块
都麻痹了。
二楼有一间屋的门敞开着。一个女侍者从里面走
来,同样是一
肮脏、外加满脸睡意:“请等一会儿,我去拿两块
净
巾来。”说完就走了。他们走
屋
,一
去立即关上了门。这个仅有一扇窗
的狭长空间窄得可怕,里面只有一张
椅、一个衣钩、一个洗脸架,此外就只剩下一张双人床了。这张床摆在屋里,被
掀开,其低级下
的用意异常明显,似乎在洋洋得意地宣布它是屋里最重要的用
。它恬不知耻地告诉人们自己的用途,几乎把这个狭窄的长方形房间占满了。你
本避不开它,不可能在屋里无视它的存在,你无论怎样漫不经心也不会看不到它。屋内空气混浊,滞留不散的烟味、质量低劣的
皂味、还有一
说不清是什么东西发
的酸溜溜的气味,混杂成一
刺鼻的怪味,充斥着整间屋
。她不由得下意识地
闭嘴
,免得大量
这些污秽气
。接着,一阵恐惧向她袭来:她怕自己会由于反
和恶心而
倒。于是她慌忙一步跨到窗前,猛地推开窗
,大
大
着从外面涌
来的清新而凉
的新鲜空气,就像一个刚从充满了瓦斯的矿井里营救起来的人一样。
有人轻轻叩门。她大吃一惊,但这不过是女侍者送
净
巾来罢了。这个女人把
巾搭在洗脸架上。当她发现新来的女客开着灯大开窗
时,脸上
一副
贼心虚的神情轻声说:“到时候请把窗帘放下来。”说完就很有礼貌地退
去了。
克丽丝
娜站在窗前一动不动。“到时候”这几个字戳痛了她的心。是呀,人们正是为了那个“时候”才到这僻街陋巷、到这臭气熏天的地方来的;来此仅仅是这个目的。也许——想到这里她
到不寒而栗——他会不会以为她也只是为此而来,也是仅仅为了这个目的而到这里来的呢?
虽然他看不见她的脸,因为她一直咬
牙关,脸冲着街心没有回过
来,但能看见她那斜倚窗
索索发抖的
影,看到她的肩胛在剧烈地起伏抖动;他完全理解她
到的恐怖,于是轻轻走近她,他怕说话不慎会伤她的心,就用手从她的肩膀开始,沿手臂向下轻轻地抚
她,直到摸着她冰凉、战栗的手指。她觉
他是想安
自己。“请您原谅,”她说,仍然没有回
“我刚才猛地觉得
得厉害。这不要
,过一会儿就会好的。再有一
儿新鲜空气就行了…这只是因为…”
她本来不由自主地想接下去说:因为我是第一次见到这样一
旅馆、这样一个房间。可是话到
边,她立即
闭嘴
不说了。让他知
这个有什么用呢。突然,她扭转
,关了窗
,用命令的
吻说:“请您把灯关上。”