繁体
笑。她什么都明白,也完全懂得他对她那个循规蹈矩、胖墩墩的
夫寻寻开心,敲打敲打,来一
善意的讥诮是
于什么心思。“哪里话,”她安
他说“我当时就明白了您的意思。是呀,他真是
兴得有
手舞足蹈,
得人有些难堪,他恨不得把您伤在嘴里才好呢。我明白,在这
情况下,一个人是会
到有些不好意思的。”
“这…您说这话我真
兴。您
呢,她并没有看
这一
,或者说她也许正好看
,弗兰茨一见到我
上就变了样…变成一个她完全不认识的人。原先她
本不知
我们两个曾经像囚犯一样被关在一间牢房里,黑天白日地圈在一起,所以我们相互间非常了解,他的妻
也未必有我这么了解他,她
本不知
,我想让他
什么都行,他也是想让我
什么都行。这一
他的妻
是
觉到了,尽
我想掩饰,装
似乎我生他的气或是嫉妒他,但她仍然
觉
来了…我承认,也许我的火气太大了些…但我谁也不妒忌,我指的是这样一
嫉妒心,就是说,想成为那
只愿自己过好日
而让别人去过苦日
的人…我愿人人都幸福愉快,当然,有一
…有一
不能怪我,换了别人也同样不能责怪,因为这是无法避免的事,就是说,当你看到别人有一个安乐窝时,往往会想…为什么我不是这样呢…您不会误解我吧…我的意思并不是说:为什么不是我而是他,…我…只想说,为什么我不能也同他一样呢。”
克丽丝
娜不由自主地站住了。她旁边这个男
丝毫不差地
了自己的心思,这
心思整个下午以来,一直门在她的
中。他把自己只是隐隐约约
觉到的东西,十分明确地说了
来。不去夺走任何人一
东西,只想得到自己应有的权利,得到自己应得的那一份真正的生活,可不要永远只是屈居旁人之下,被摒弃在生活的大门之外,别人坐在温
的房
里,而你却两脚站在雪地里受冻!
他误会了她的意思,以为她停止不前是不愿再同他一起走下去,想同他告别了。于是他有
迟疑地站在她面前,并且已经举手去摘帽
了。她的目光随着这只手的动作扫视了他的全
,然后又迅疾地看了一
他那双质量低劣、破旧不堪的鞋和没有熨过的、
边已经磨得发
的
,她明白,这个
格刚
的男
所以在自己面前
到腼腆不安,纯粹是因为他穷,因为他衣衫褴褛。猛然间她又看到了站在宾馆门前的自己,又
到当时提着箱
的手
到的那
颤抖,于是她完全理解他的局促不安,仿佛她同他调换了
一般,而且立刻
到有帮助他——实际也就是通过他帮助自己——的
望。
“我现在得去火车站了,”她一边说,一边有几分得意地注意到他听了这话大吃一惊“不过如果您愿意陪我走走…”
“啊,当然,非常愉快。”他那由于喜
望外而霍然明亮的声音,又使她心里
到十分舒坦。