繁体
,她怀着一
鄙夷、不屑一顾而又好奇的心理细细打量他这
丧服上面十分可笑的细
:那显而易见是翻改的黑上衣,胳膊肘已经磨得油亮,质量低劣的衬衫已经穿得很脏,而黑领带是买的现成货①。她蓦地觉得这个穿黑衣服的瘦小男人全
散发
令人不堪忍受的小市民气,
稽可笑得无以复加。这个乡镇小学教师,长着两只毫无血
的扇风耳,
发稀稀拉拉,
歪歪斜斜,钢架
镜遮不住苍白发青的
窝和发红的
圈,皱
的发黄的假领之上,晃动着一张羊
纸般蜡黄的尖嘴猴腮脸。可恰恰就是这个人,原来还想要…他还希望…决不可能,她想到,决不可能!怎么能让他挨着自己,怎么能投
这样一个人的怀抱!这个今天还穿着教师服装、明天就可能是神甫的人,怎么能让他对自己表示那小里小气、极不
面、战战兢兢的温存
抚呢!绝对不可能!只要一想到这个,一阵恶心就刷地冲上她的
,使她觉得
上就要呕吐。
①一
质量低劣、打好了领结
售的领带。
“您怎么啦?”富克斯塔勒中断了他的叙述,
焦虑的神
,他注意到她突然间全
一阵寒战。
“没什么…没什么…我只觉得,我大概是太累了。我现在不能说话,也什么都听不
去”
克丽丝
娜靠着椅背,闭上
睛。一旦她看不见他,不必再听他那
绵绵的安
话——正是这
弱、低三下四的声音叫她受不了,她立刻觉得舒服些了。唉,真是可耻啊,她想
,他对我这样好,为我

大的自我牺牲,可是我却见不得他,受不了他,讨厌他!唉,我永远见不得这个人,永远见不得像他这样的人!永远不能!永远。永远不能!
神父在敞开的墓
边上迅速地念着祷文,因为密密麻麻的雨
掉了下来,顷刻间便大雨如注了。掘墓民夫手拿铁铲,着急地在泥泞中使劲跺脚,甩掉脚上大块沉重的泥
。雨越下越大,神父越念越快。终于,一切都结束了,给老太太送葬的十四个人,几乎是一声不吭地小跑着回到镇上。克丽丝
娜蓦然觉得自己十分可怕,因为在整个葬礼仪式
行过程中她竟没有丝毫悲恸,却自始至终总也排解不开地想着一些令人恶心的琐事:她想着自己连双
靴也没有,去年她曾想买一双,但母亲说不必了,她把她的借给她穿。她又想着富克斯塔勒那翻立起来的大衣领
,里层的边已经发
、磨破。一会儿又想到她的
夫弗兰茨现在成了个胖
,走快了活像个哮
病人,一边哼哼一边呼哧呼哧
气。又想到她嫂
的雨伞是破的,得送去重新蒙布了。转念又想到,杂货店女老板
本没有送
圈,而只是从前院摘几朵快要凋谢的
,拿
铁丝随便一缠就送了过来。忽而又想到面包师黑尔德利奇卡在她外
的这段时间请人另
了一块新招牌,等等——全是狭隘小天地中的一些讨厌、琐屑、恶心的事,现在她又被人推回到这个天地中来。这些
七八糟的东西,犹如一
铁钩刺
她的心房,它们引起的疼痛压倒了一切,以致她
觉不到那本来应当有的内心的苦痛了。
送葬的来宾在她的住所门前向主人告辞,然后就带着满
泥泞、打着硕大的雨伞径自回家了。只有
、
夫、哥哥的遗孀和她改嫁的那个木匠,踩着咯吱作响的楼梯来到楼上她房里。这里只有四个坐
,而他们一共五个人,于是克丽丝
娜就站着。这间屋
又狭小又
暗,使人心情郁闷,
到窒息。挂起来的
漉漉的大衣和滴答着
的雨伞,散发
一

的霉味,雨
不住地敲打着窗
,死者睡过的床空
、灰蒙蒙地立在半明半暗的墙角里。