繁体
残酷成
。他常常以这
方式或那
方式对他们说,弱者该死,而医生和护士当然忠于这
看法:应当尽可能地救死扶伤,谁也不该死。
毕利在医院里的这段遭遇,对战时没有权力的人们来说是很普通的,即向一个故意装聋作哑的敌人证明:他对听和看还是有兴致的。他保持沉默,直到夜里灯灭了,周围已是万籁俱寂的时候,他才对朗福德说:“轰炸德累斯顿时我在那儿。我是战俘。”
朗福德不耐烦地叹气。
“我用名誉担保,”毕利·
尔格里姆说“你相信我的话吗?”
“我们一定要现在淡它吗?”朗福德说。他听见了,但不相信。
“我们
本不必淡它嘛,”毕利说“我只是让你晓得:我那时在那儿。”
那天夜里,对德累斯顿的问题他们不再谈下去了。毕利闭上
睛
行时间旅行,回到五月的一天下午,第二次世界大战在欧洲战场结束后的第三天,毕利和其他五个
国俘虏发现被扔在德累斯顿郊区的一辆棺材似的绿
四
运货
车,于是坐在里面,由两匹
拉着,笃笃笃地走在废墟中开
来的一条小路上,这些废墟好似月球上的土堆。他们正返回屠宰场去找战利品,这使毕利想起他在童年时每天大清早听到埃廉市送
的
蹄声。
毕利坐在这轻轻摇晃的棺材后面,
向后仰,鼻孔朝天。他很开心,
到浑
洋洋的。车里有
,有酒,还有一只照相机,一本集邮薄,一只猫
鹰标本,以及摆在
炉架上的气压表。
国战俘被关在郊区,他们到那一带的空房
去过,把这些和其他一些东西都顺手拿来了。
那些房
的主人们听说俄国人要来,要烧杀、抢劫和
xx,已逃之夭夭。
战争已经结束了两天,但俄国人还没有到。废墟上一片死寂。
毕利在去屠宰场的途中只见到一个人,是一个推着婴儿车的老
。
车里放着茶壶、杯
、一把伞骨
以及他找到的其它东西。
车
到达屠宰场以后,毕利呆在车里晒太
,其他的人都下车找战利品去了。日后,541号大众星生
将劝毕利专注他生活里的快乐时刻,而不必去注意那些不快活的时候:当永恒还没逝去,要一直望着
好的事
。如果毕利能
行这样的选择,他准会把他那天在车后晒太
打瞌睡的时刻,看作他最快活的时刻。
毕利打瞌睡时
上带着武
,这是他自从接受基本训练以来第一次携带武
。他的同伴
持要他带武
,因为谁也闹不清在这月球表面的
里会隐藏什么样的杀人凶手——野狗,被尸
喂
的成群老鼠,逃
来的疯
,杀人犯或在被杀死之前不断杀人的王八们。
毕利的
带上别着一支骑兵用的大手枪,它是第一次世界大战的遗
,枪托上有一个环,枪膛里装了鸟
大的
弹,这支枪毕利是在一间房里的床
柜里发现的。战争结束时往往发生许多情况,这是其中的一
情况:任何人想得到武
都可以得到。武
遍地都是。毕利还得到一把军刀,是德国空军仪仗队用的军刀。刀柄上印着一只厉声尖叫的鹰,鹰背上扛着一个字,鹰
俯视下方。毕利发现这把刀
在电线杆上,当运货
车经过时,他把它
下来了。
毕利的鼾声低了下来,他这时听见一男一女用怜悯的语凋讲德语。这两个人似乎悲天怜人地在大发
慨,那
腔调在毕利睁开
之前听起来,仿佛是耶稣的朋友在把耶稣受残害的尸
搬下十字架时所讲
来的。就这么回事。