繁体
虽然你会对我说,老实说吧,谁
菜
得更好?你瞧!不是我
。真的,我知
馅中该放多少酱油,咸味才会恰到好
;我知
千万不能多加一匙糖,什么东西也不能多加,要不吃起来味
就跟广东菜一样了;我知
怎样
到每一只菜味
可
,但又都别有风味;同样的火候能
到既不会太辣,也不会太淡。
要是那天吃饭的人今天在这儿的话,他们也会对你这么说。比方说,那天晚上所有的飞行员,连胡兰的丈夫也称赞我的烹调手艺,他们还告诉文福说他好福气啊。他们说,一个男人要找到一个又漂亮又会烧菜的太太是不可能的,但他们的
睛和
说明他们的意思恰好相反。我看着他们吃,不断鼓励他们多吃,我开玩笑说,要是剩下的饺
超过十只,我丈夫可就要给我找麻烦了。结果,到最后,只剩下了四只饺
!这一顿饭吃得可真香啊。
像这样的晚饭我后来又请过几次。每当文福和那些飞行员们离开一些日
回家,他们首先想到的事就是到我家来吃饺
——或蒸,或煮,或煎——他们觉得实在太好吃了。
那个时候的中国,人家不太在乎你是什么地方人。人人都知
怎么吃喝玩乐。只要你的胃受得了,总能找到及时行乐的借
。那些日
,我还是尽量讨文福的喜
,
个好老婆,同时也尽可能为自己寻找快乐。我总是在准备
一顿可
的饭菜,那些男人经常事先没打招呼就来了,但飞行员人数越来越少了。
啊,说起来够悲伤的。家国不得不收集死去的飞行员的遗
,把它们小心翼翼地包在一块
布里,然后写一张长长的字条,说明这个儿
或丈夫是像一个真正的英雄一样阵亡的。我看到这些包裹就放在胡兰的
纫桌上,等着送
去。我老是在想,什么人会
兴地打开这包裹,以为这是一件礼
,等到看见里面的东西时,那悲哀的
睛又不知会如何哭泣呢?
所以我们请客的规模在一次次地小下去。这一
我已经想象到了,但我似乎又觉得,一个飞行员死了,另一个就接替了他的胃
,这些飞行员狼吞虎咽的样
,好像是从此以后再也吃不到这么好的饭菜了。
我记得有一个晚上,每个人都吃了三十只饺
,松松
带,透
气,接着又吃了三十只。我来回奔走,给他们端上一盘又一盘。胡兰胃
也很好,她知
怎么才能吃得多。谈笑一阵以后,男人们又松了一次
带,接着又放开肚
吃。最后,一个男人开玩笑说,"再要向厨师表示敬意的话,我的
也要掉下来了。"
开这个玩笑的男人是个姓甘的瘦
个
,他老是笑,但笑得很轻。他说的话有
,但我不生气,也不
到难为情。他很会开玩笑,从来不靠让人
洋相来引起别人发笑。他开玩笑的时候,自己装
一副傻乎乎的样
,我们全都笑他。
实际上,他使我想到了一位
国电影明星。不是像约翰·华纳那样的响当当的大英雄,而更像丹尼·卡伊,一个人人喜
的沉默的男人,能够不动声
地引人发笑。
甘就是这样的,他笑的时候嘴咧得很大,
一排犬牙。他走路的样
七倒八歪的,像个长得太快大
的孩
,所以当他上前来帮我搬椅
或端茶壶的时候,走不上三步,总会绊倒。他就是这么个人,不动声
地让别人
到自己都比他
。
他不笑的时候,或是跟别人说话的时候,很怕难为情的样
。我老觉得他在盯着我,好像想说些什么。有一次,他想了好久,终于用一
平静、真诚的
气对我说,"这
菜,连我妈也烧不
来。"