繁体
火车,又说他只消瞥一
便能认
谁是南方人。他从来也不会搞错,而且只要你一开
,他就能分辨
你是哪个州的。他有一
专门接车穿的制服,活象是演《汤姆大伯的小屋》的行
,全
上下都打满补钉,等等等等。
“是啦,您哪。请这边走,少爷,咱们到啦,”说着
过你的行李。“嗨,孩
,过来,把这些手提包拿上。”
接着一座由行李堆成的小山就慢慢向前移动起来,
了后面一个大约十五岁的黑人少年,执事不知怎的又往他
上添了一只包,押着他往前走。“好,瞅着
,可别掉在地上呀。是的,少爷,把您的房间号码告诉俺这黑老
儿,等您到房里,行李早就会在那儿凉着啦。”
从这时起,直到他把你完完全全制服,他总是在你的房间里


,无所不在,喋喋不休,可是随着他的衣饰不断改
,他的气派也逐渐北方化了,到最后他敲了你不少竹杠,等你明白过来他已经在直呼你的名字,叫你昆丁或是别的什么,等你下回再见到他,他会穿上一
别人扔掉的布鲁克斯公司
品的西服,
上一
绕着普林斯顿大学俱乐
缎带的帽
了是什么样的缎带我可忘了那是别人送他的他一厢情愿地
信这是亚伯·林肯的军用饰带上裁下来的。多年以前,那还是他刚从家乡来到大学的那会儿,有人传播说他是个神学院的毕业生。等他明白过来这个说法是什么意思时,他真是喜不自胜,开始自己到
讲这件事,到后来他准是连自己也信以为真了。反正他给别人说了许多他大学生时代的又长又没一
意思的轶事,很亲
地用小名来称呼那些已经作古的教授,称呼一般用得都不对
。不过对于一年年
来的天真而寂寞的一年级新生,他倒不失为一个向导、导师和朋友,而且我认为尽
他耍了这么多小
招,有
伪善,在天堂里那位的鼻孔里,他的臭气却不比别人的更厉害些。
“有三四天没见到您了,”他说,
睛盯着我看,还是沉浸在他那
军队的光辉中。“您病了吗?”
“没有。我

好的。穷忙呗,无非是。不过,我倒是见到过你的。”
“是吗?”
“在前几天那次游行队伍里。”
“哦,对了。是的,我是游行来着。这
事我不大有兴趣,这您是知
的,可是后生们希望有我一个,老战士嘛。女士们希望老战士都
来
面,您懂吗。因此我只好服从。”
“意大利人过节那回你也参加了,”我说“你还得服从基督教妇女禁酒会的命令吧,我想。”
“那次吗?我是为了我女婿才参加的。他有意思在市政府里混个差事。
清
夫。我告诉他那活儿清闲,等于是抱着一把扫帚睡大觉。您瞧见我了,是吗?”
“两回都见到你了。是的。”
“我是问您,我穿了制服的模样。神气吗?”
“帅极了。你比队伍里所有的人都神气。他们应当让你来当将军的,执事。”
他轻轻地碰了碰我的胳膊。他的手是黑人的那
疲力竭的、柔若无骨的手。“听着。这件事可不能外传。我告诉您倒不要
,因为,不
怎么说。咱们是自己人嘛。”他
向我稍稍倾过来,急急他讲着,
睛却没有瞧
我。“
下我是放
了长线呢。等到明年,您再瞧吧。您先等着。往后您就瞧我在什么队伍里游行。我不必告诉您这件事我是怎么办成的;我只说,您拭目以待好了,我的孩
。”到这时,他才瞅了瞅我,轻轻地在我肩膀上拍了拍,
以他的脚跟为支
,从我
边弹了回去,一面还在对我
。“是的,先生。三年前我改人民主党可不是白改的。我女婿吃市政府的饭;我呢——是啊,先生。如果改
民主党能使那个兔崽
去
活…至于我自己呢,从前天开始算起,再过一年,您就站在那个街角上等着瞧吧。”
“我但愿如此,你也应该受到重视了,执事。对了,我想起来了。”我把信从
袋里摸
来“明天你到我宿舍去;把这封信
给施里夫。他会给你
什么的。不过一定得等到明天,你听见了吗?”
他接过信细细地观察着。“封好了。”
“是啊。里面有我写的字条;明天才能生效。”
“呀,”他说。他打量着信封,嘴撅了起来。“有东西给我,您说?”
“是的。我准备给你的一件礼
。”
他这会儿在瞧着我了,那只信封在
光下给他那只黑手一衬,显得格外白。他的
睛是柔和的、分不清虹
的、棕褐
的,突然间,我看到,在那
白人的华而不实的制服后面、在白人的政治和白人的哈佛派
后面,是罗斯库司在瞧着我,那个羞怯、神秘、
齿不清而悲哀的罗斯库司。“您不是在给一个黑老
儿开玩笑吧,是吗?”
“你知
我不是在开玩笑。难
有哪个南方人作
过你吗?”
“您说得不错。南方人都是上等人。可是跟他们没法一块儿过日
。”
“你试过吗?”我说。可是罗斯库司消失了。执事又恢复了他长期训练自己要在世人面前作
的那副模样:自负、虚伪,却还不算
野。
“我一定照您的吩咐去办,我的孩
。”
“不到明天可别送去,记住了。”
“没错儿,”他说“我懂,我的孩
。嗯——”
“我希望——”我说。他居
临下地看着我,既慈祥又
沉。突然我伸
手去,我们握了握手,他显得很庄严,站在他那场市政府与军队的
梦的不可一世的
度。“你是个好人,执事。我希望…你随时随地帮助了不少年轻人。”
“我一直想法好好对待所有的人,”他说。“我从来不划好多线,把人分成三六九等。一个人对我来说就是一个人,不
我是在哪儿认识他的。”
“我希望你始终象今天这样人缘好,”
“我跟年轻人
合得来。他们也不忘记我,”他说,一面挥挥那只信封。他把信放
衣袋,然后扣上外衣。“是的,先生,”他说“我好朋友是一直不少的。”
钟声又鸣响了,是报半
钟的钟声。我站在我影
的肚
上,听那钟声顺着
光,透过稀稀落落、静止不动的小叶
传过来,一声又一声,静温而安详。一声又一声,静谧而安详,即使在女人
新娘的那个好月份里,钟声里也总带有秋天的味
。躺在窗
下面的地上吼叫①他看了她一
便明白了。②从婴儿们的
中。那些街灯③钟声停住了。我又回
邮局,把我的影
留在人行
上,下了放然后又上坡通往镇
就象是墙上挂着许多灯笼一盏比一盏
。父亲说因为她
凯
所以她是通过人们的缺
来
人们的。
莱舅舅在
炉前劈开双
站着,他一只手不得不从火前移开一段时间,好举杯祝别人圣诞节快乐④。杰生跟着跑着摔了一跤,他双手都
在
袋里,因此好象双翅被缚的家禽似的躺着,直到威尔许过来把他抱起来。你
吗不把两只手放在
袋外面这样你跑的时候就不容易摔跤了躺在摇篮里脑袋
来
去把后脑勺都
扁了。凯
告诉杰生说这是威尔许说的
莱舅舅之所以不
活是因为他小时候睡在摇篮里
来
去把后脑勺都
扁了。
①凯
结婚那天班吉的表现。
②凯
失
那个夜晚的情景。“他”指班吉。
③凯
失
那个夜晚父
谈话时所见。“那些街的”这一回忆为”当前”钟声的停止所打断,接着昆丁又继续回忆。
④昆丁又想起某个圣诞节的情景以及弟弟杰生小时候的一些琐事。
施里夫在人行
上走过来,蹒蹒跚跚的,胖嘟嘟的,显得怪一本正经的,在不断闪动的树叶的
影下他那副
镜闪着反光,象是两只小
潭。
“我给了执事一张字条,让他来取一些东西。我今天下午也许回不去,所以千方请你等到明天再给他,行不行?”
“行啊。”他盯看着我。“嗨,你今天到底在
什么呀?穿得整整齐齐地逛来逛去,象是在等着看印度寡妇自焚殉夫。你今天早上去上心理学课了?”
“我什么也没
。明天再给他,知
吗?”
“你手里拿的是什么?”
“没什么。是双我拿去打了前掌的
鞋;一定要到明天再给他,你听见了吗?”
“好了。听见了。哦,对了,桌
上有一封信,你早上拿了吗?”
“没拿。”