繁体
一
,脸上顿时浮起红
,仿佛双颊着了火似的。她把小鼓往腋下一夹,穿过目瞪
呆的观众,向弗比斯所在的那幢房
走去,步履缓慢而摇曳,目光迷
,就像一只鸟儿经不住一条毒蛇的诱惑。
片刻后,帷幔门帘撩开了,吉卜赛女郎
现在房间门槛上,只见她脸
通红,手足无措,气
嘘嘘,一双大
睛低垂着,不敢再上前一步。
贝朗日尔
兴得拍起手来。
舞的姑娘站在门坎上不动。她的
现对这群小
产生了一
奇特的影响。诚然,所有在场的小
心中都同时萌
一
朦胧不清的念
,设法取悦那个英俊的军官,他那
华丽的军服是她们卖
风情的主要目标;并且,自从他
现,她们之间就悄悄展开了一场暗斗,虽然她们自己不肯承认,但她们的一举一动。一言一行,无时无刻不暴
来。但是,她们的
貌彼此不相上下,角逐起来,也就势均力敌,每人都有取胜的希望。吉卜赛女郎的到来,猝然打破了这
均衡。她的艳丽,真是世上罕见,她一
现在房门
,就仿佛散
一
特有的光辉。在这间拥挤的房间里,在幽暗的帷幔和炉
板环绕之中,她比在广场上更丰姿标致,光彩照人,好比从大白天
光下被带到
暗中来的一把火炬。几位
贵的小
不由得
缭
,一个个都多少
到自己的姿
受到了损害。因此,她们的战线-请允许我用这个词语-即刻改变了,尽
她们之间连一句话也没有说,但彼此却心照不宣,默契得很。女人在本能上互相心领神会,总是要比男人串通一气快得多。她们都
觉到,刚才
来了一个敌人,于是便联合起来。只需一滴
酒,就足以染红一杯
;只需突然间到来一个更妖艳的女人,便可以给群芳染上某
不佳的心绪,尤其只有一个男
在场的时候。
因此,吉卜赛女郎所受到的接待是雪里加霜。小
们把她从
到脚打量一番后,互相丢了个
,千言万语尽在这
中,彼此一下
心领神会了。这期间,吉卜赛少女一直等待着人家话,心情激动万分,连抬一下
都不敢。
倒是队长先打破沉默,他用惯常的那
肆无忌惮的狂妄腔调说
:我誓,这儿来了个尤
!您说呢,表妹?
换上一个比较有心
的赞
者,表议论时至少应该把声音放低些。这样的品评是不可能消除小
们观察吉卜赛少女而油然产生的那
女人嫉妒心的。
百合
装模作样,带着轻蔑的
吻假惺惺地应
:嗯,还不错。
其他几个小
在
接耳。
阿洛伊丝夫人因为自己的闺女,也同样心怀嫉妒。她终于对
舞的姑娘话了:过来,小乖乖!
过来,小乖乖!贝朗日尔重说了一遍,摆
一副
稽可笑的庄严架势,其实她还没有吉卜赛姑娘的半腰
呢!
埃及姑娘向贵夫人走过来。
好孩
,弗比斯夸张地说,同时也朝她走近几步。我不知是否三生有幸您能认
我来
没等他说完,她就打断他的话,满怀无限的柔情
意,抬起
睛对他微笑,说
:
啊!是的。
她记
可真好。百合
说
。
喂,那天晚上,您急溜跑了。是不是我吓着您了?弗比斯接着说。