繁体
个人在说说——“而且谁说它会再来呢?”
“它已经又来啦伯爵!”莫雷尔喊
“这就是为什么我要赶来见你的原因。”
“嗯!你希望我怎么
呢?难
你希望我譬如把这个消息去通知检察官吗?”
基督山说最后这几个字意味
长莫雷尔站起来喊
:“你知
我所说的是谁不是吗伯爵?”
“知
得十分清楚我的好朋友我可以举
那些人的姓名来向你保证我知
这些。有一天晚上你走
维尔福先生的
园而
据你的叙述我猜定那是在圣·梅朗夫人去世的那天晚上。你听到维尔福先生和阿夫里尼先生谈论圣·梅朗先生和侯爵夫人的死。阿夫里尼先生说他相信他们两人都是中毒才死的而你这个注重名誉的人就从此日夜门心自问究竟应不应该揭
这个秘密、或隐讳这个秘密。我们现在已不是在中世纪了亲
的朋友现在已不再有宗教秘密法
或良心裁判所。你跟那些人有什么关系呢?正如斯特恩[斯特恩(一七一三—一七六八)英国小说家。——译注]所说的:‘良心呵你跟我有什么关系?’我亲
的假如良心睡着就让它继续睡下去假如良心醒着就让它醒着难受一会儿吧。为了上帝的
安安静静地生活吧他并不想来打扰你的生活!”
莫雷尔的脸上
一
可怕的痛苦的神情他抓住基督山的手。“可是现在它又来了。”
“吓!”伯爵说他非常惊讶于莫雷尔这
持的态度他不懂这是为了什么只是更急切地望着他“让它再来吧。那是一个阿特拉斯族[希腊神话中受到天罚自相残杀的一族人。——译注]的家
上帝已判了他们的罪他们必须承受他们的惩罚。他们都将象孩
们用纸牌搭成的东西被创造者轻轻地一
就一个一个地跌倒即使他们有两百个之多。三个月以前是圣·梅朗先生两个月以前圣·梅朗夫人不久以前是
罗斯今天是那年老的诺瓦
埃或年轻的瓦朗
娜了。”
“你知
了吗?”莫雷尔喊
基督山已使他陷于极度的恐怖中——“你什么都知
了却什么都不说?”
“这跟我有什么关系?”基督山耸耸肩答
。“我可认识那些人吗?我何必损失了这个去救那个呢?哼不因为我对害人的人和牺牲者之间我没有偏
。”
“可是”莫雷尔悲哀地喊
——“我
她呀!”
“你
——谁?”基督山喊
起来抓住莫雷尔举向天空的那两只手。
“我舍命不顾一切地
她——我疯狂地
她——我愿意用自己生命的血去替她的一滴
泪——我
瓦朗
娜·维尔福就是他们现在正在谋害的那个人!你懂得我的话吗?我
她替我去问上帝我怎样才能挽救她?”
基督山
一声只有那些听到过一只受伤的狮
的吼声的人才能想象得
的喊叫。“不幸的人哪!”他喊
这一次
到他来搓自己的双手了“你
瓦朗
娜!——
那个该死的家族的女儿!”莫雷尔从来不曾见过他有这样的表情;他从来不曾遇过这样可怕的
光;即使在战场上在阿尔及利亚激烈搏斗的夜间当枪弹在他四周
织着的时候他也不曾经历过这样的恐怖。他们惊惶地往后退了几步。
至于基督山在一阵激动以后他的
睛闪了一会儿象是内心的闪光照
了
。一会儿他已这样有力地约束住自己;他那猛烈地起伏的
膛平息了下去象是乌云过去后那汹涌的波涛受了
光和蔼的照
一样。这
沉默挣扎和自制大约持续了二十秒钟;然后伯爵抬起他那苍白的脸。“瞧。”