电脑版
首页

搜索 繁体

第四十七章灰斑ma(4/5)

位医生来吧!要能救活我的儿我愿意把全家产都送给他!”

基督山向那惊恐万状的母亲示意请她不必担心然后他打开放在旁边的一个小箱从箱了一只波希米亚产的玻璃瓶瓶里装着一他把那滴了一滴到那孩的嘴上药刚刚滴到嘴上那孩虽然脸依旧很苍白却睁开了睛急切地向四周看了看。看到这情形那母亲简直兴得昏了。“我这是在什么地方呀?”她大声说“谁使我们这样大难不死这样走运啊?”

“夫人”伯爵答“我能把您从危难中救来自觉极其荣幸您现在就在敝舍。”

“这件事都怪我的好奇心作恶”那贵妇人说。“全黎的人都称赞腾格拉尔夫人的长得漂亮而我也太傻了居然试试它们。”

“难”伯爵故意装很惊奇的神大声说“这两匹是男爵夫人的?”

“是的阁下您认识她吧?”

“腾格拉尔夫人吗?我认识的现在对于您能脱险我的确更觉得兴了我想不到您这次遭险竟是我无意中造成的。昨天我向男爵买了这两匹但由于男爵夫人很后悔把它们卖掉所以我就冒昧地送还给了她算是我的一件礼请她赏光收下。”

“咦那么说您就是基督山伯爵了米姆对我讲过许多关于您的事呢!”

“是的夫人。”伯爵说

“我是洛伊丝·维尔福夫人。”伯爵鞠了一躬看起来他象是第一次听到这个名字似的。“您的义举维尔福先生将会激不尽的当他知是您救了他妻和孩命他会多么地谢您呀!真的要不是您那个勇敢的仆人及时赶来搭救这可的孩和我必死无疑啦。”

“真的想到您刚才的危险我现在还有后怕呢。”

“噢我希望您允许我适当地回报一下那个忠诚勇敢的人。”

“夫人”基督山答话“我求您别坏了阿里别给他太多的称赞和报酬。我不能让他养成每次力就希望能得到回报的这习惯。阿里是我的隶他救了你们的命只是在为我效劳而为我效劳是他的职责。”

“但他是冒着生命危险的呀!”维尔福夫人说伯爵这威严的态度给她留下了一个很的印象。

“夫人他的生命不是他的的而是属于我的因为我曾亲自教过他的命。”维尔福夫人不声了也许她在寻思为什么这个奇人初次见面就能给她留下这样刻的一个印象。在这短暂的沉默期间基督山以一极亲切的神仔细地观察着那蜷伏在她怀里的孩观察着他的貌。那个孩长得很瘦弱脸特别苍白。直而黑虽然曾过但还是鬈曲不起来有一大绺从他那凸的前额上挂下来直垂到他的肩那一双充满了狡猾险和顽执拗的睛显得十分机灵活泼。他的嘴很宽大嘴极薄还没有恢复血;从这孩的脸上一就可以看他的个沉而诡谲他的相貌很象是一个十三四岁的孩而不象个八岁的孩。他醒来的第一个动作是猛地一下挣脱了他母亲的怀抱向伯爵装救命良药的那只小箱冲过去然后在没得到任何人的许可下开始把药瓶的一个个地拨来这充分显示他是一个从不受约束的、怪癖任的、被坏了的孩

热门小说推荐

最近更新小说