繁体
否灵活。
跟在他们后面的灰
老狗拉斯卡在他的对面小心翼翼地蹲下竖起耳朵。太
正在繁密的森林后面落下去在落日的余晖里
缀在白杨树林里的白桦树披挂着一枝枝缀满饱实丰满、即将怒放的
芽的低垂细枝
廓分明地映现
来。
从还积着残雪的密林里传
来蜿蜒细
的低微的潺潺声。小鸟啭鸣着而且不时地在树间飞来飞去。
在万籁俱寂中可以听到由于泥土
解和青草生长而
动了去年落叶的沙沙声。
“想想看吧!人简直可以听见而且看见草在生长哩!”列文自言自语看到了一片
的、石板
的白杨树叶在
草的叶片旁边闪动。他站着倾听时而俯视着
的、布满青苔的地面时而凝视着竖耳静听的拉斯卡时而眺望着伸展在他下面的斜坡上的茫茫无际的光秃的树梢时而仰望着布满了片片白云的正在暗下来的天空。一只鹰悠然地搏动着双翼在远
的树林上面
飞过;还有一只也用同样的动作向同一个方向飞去接着就消失了。小鸟越来越大声而忙碌地在丛林里啁啾啭鸣着。一只猫
鹰在不远的地方号叫拉斯卡惊起小心地往前跨了几步就把
歪在一边开始凝神静听着。溪
那边可以听见杜鹃在叫。它
了两声它素常的啼声接着就
厉地、急地
叫了一阵。
“想想看!已经有杜鹃了呢!”斯捷潘·阿尔卡季奇说从
木后面走
来。
“是的我听到了”列文回答不愿意用他自己听来都不愉快的声音打破树林中的寂静。“快来了呢!”
斯捷潘·阿尔卡季奇又隐
在
木后面了列文只看见火柴的闪光接着是纸烟的红焰和青烟。
咔!咔!——传来了斯捷潘·阿尔卡季奇扳上枪机的声音。
“那是什么叫?”奥布隆斯基问使列文注意听那好像一匹小
在嬉戏中尖声嘶叫那样拖长的叫声。
“啊你不知
吗?是公兔叫哩。但是不要再讲话了!听飞来了!”列文几乎尖叫起来扳上了枪机。
他们听到远
尖锐的鸟鸣正好在猎人非常熟悉的时间两秒钟以后——第二声第三声
接着第三声可以听到
嗄的叫声。
列文环顾左右他看见在那里正在他对面衬托着暗蓝
的天空在纵横
错的白杨树的柔
枝芽上面有一只飞鸟。它一直向他飞来;越来越近的像撕裂绷
的布片一样的嗄声在他耳边响着;可以看见鸟的长喙和脖颈正在列文瞄准的那一瞬间从奥布隆斯基站着的
木后面有红光一闪;鸟好像箭一般落下随后又飞上去。又
红
闪光和一枪声于是拍击着翅膀好像竭力想要留在空中一样鸟停留了一刹那就泼剌一声落在泥地上。
“难
我没有
中吗?”斯捷潘·阿尔卡季奇叫着他给烟遮住了看不见前面。
“在这里呢!”列文说指着拉斯卡它正竖起一只耳朵摇着它那翘得老
的
茸茸的尾
尖慢吞吞地走回来好像故意要延长这
快乐一样而且俨若在笑的样
把死鸟衔给她的主人。“哦你
中了我真
兴哩”列文说同时因为自己没有把鹬
中不免怀着妒羡的心情。
“右枪筒
的那一枪打坏了”斯捷潘·阿尔卡季奇回答装上枪弹。“嘘…又飞来了!”
真的尖锐的鸟叫声接二连三地又听到了。两只鹬嬉戏着互相追逐只是鸣啸着并没有啼叫一直向猎人们
上飞来。四枪声鸣响着鹬像燕
一样迅地在空中翻了个
斗就无影无踪了。
··························打猎的成绩甚佳。斯捷潘·阿尔卡季奇又打下了两只鸟列文也打下了两只其中一只没有找到。天
渐渐暗下来。灿烂的银
金星
柔和的光辉透过白桦树枝
隙在西边天空低
闪耀着而
悬在东方天空中的昏暗的猎
星已经闪烁着红
光芒。列文看见了
上大熊座的星星旋又不见了。鹬已不再飞了;但是列文决定再等一会直等到他看见的白桦树枝下面那颗金星升到树枝
上面大熊座的星星完全显
来。金星已经升到了树枝上面大熊座的星座和斗柄在暗蓝
的天空中已经看得十分清楚了但是他却还在等待。