繁体
。在罗沃德他们是怎么对付她的呢?那里爆发了
病,很多孩
都死了。而她居然没有死。不过我说过她死了——但愿她已经死了!”
“一个奇怪的愿望,里德太太,你为什么竟会这么恨她呢?”
“我一直讨厌她母亲,因为她是我丈夫唯一的妹妹,很讨他喜
。家里因为她下嫁而同她脱离了关系,他
决反对。她的死讯传来时,他哭得像个傻瓜。他要把孩
去领来,尽
我求他还是送
去让人喂养,付养育费好。我
一回见了便讨厌她——完全是个哭哭啼啼
有病的东西!她会在摇篮里整夜哭个不停——不像别的孩
那样放开
咙大哭,而是咿咿呀呀,哼哼唧唧。里德怜她,亲自喂她,仿佛自己孩
似地关心她。说实在,自己的孩
在那个年纪他还没有那么
心思呢。他要我的孩
跟这个小讨饭友好相
,宝贝们受不了,
对她的讨厌,里德为此非常生气。他病重的日
,还不住地叫人把她抱到他床边,而临终前一小时让我立誓抚养她。我情愿养育一个从济贫院里
来的小叫化
。可是他
弱,生
弱。约翰一
不象他父亲,我为此
到
兴。约翰象我,象我的兄弟们——一个十足的吉卜森家的人。呵,但愿他不要老是写信讨钱来折磨我!我已经没有钱可以给他了。我们穷了。我得打发掉一半的佣人,关掉
分房
,或者租
去。我从来不忍心这么
——可是日
怎么过呢?我三分之二的收
都付了抵押的利息。约翰赌得厉害,又总是输——可怜的孩
!他陷
了赌
窝里。约翰名誉扫地,完全堕落了——他的样
很可怕——我见到他就为他
到丢脸。”
她变得十分激动。“我想现在还是离开她好。”我对站在床另一边的贝茜说。
“也许是这样,小
,不过晚上她老是这么说话的——早上比较镇静。”
我立起
来。“站住!”里德太太叫
。“还有件事我要同你说。他威胁我——不断地用他的死或我的死来威胁我。有时我梦见他躺着,
咙上一个大窟隆,或者一脸鼻青
。我已经闯
了一个奇怪的关
,困难重重。该怎么办呢?钱从哪儿来?”
此刻,贝茜竭力劝她服用镇静剂,费了好大劲才说服她。里德太太很快镇静下来了,陷
了昏睡状态,随后我便离开了她。
十多天过去了我才再次同她
谈。她仍旧昏迷不醒或是恹恹无力。医生禁止一切会痛苦地使她激动的事情。同时,我尽力跟乔治亚娜和伊丽莎
好关系。说实在她们起初十分冷淡。伊丽莎会老半天坐着,
呀,读呀,写呀,对我或是她妹妹不吭一声。这时候乔治亚娜会对着她的金丝雀胡说一通,而不理睬我。但我决计不显
无所事事,或是不知如何消磨时光的样
。我带来了绘画工
,既使自己有事可
,又有了消遣。
我拿了画笔和画纸,远离她们,在一个靠窗的地方坐下,忙乎着画一些幻想的人
象,表现瞬息万变万
筒似的想象世界中刹那间
现的景象。例如,两块岩石之间的一片大海,初升的月亮,横穿月亮的一条船,一丛芦苇和景象,一个仙女
荷
从中探
来,一个小
灵坐在一圈山楂
下的篱雀窝里。
一天早晨,我开始画一张脸,至于一张什么样的脸,我既不在乎,也不知
。我取了一支黑
铅笔,把笔尖留得
的,画了起来。我立刻在纸上勾勒
了一个又宽又突的前额和下半个脸方方正正的
廓。这个外形使我
到愉快,我的手指赶忙填上了五官,在额
下得画两
平直显
的眉
,下面自然是线条清晰的鼻
,笔直的鼻梁和大大的鼻孔,随后是看上去很灵活长得不小的嘴
,再后是
毅的下
,中间有一个明显的裂痕。当然还缺黑黑的络腮胡,以及乌黑的
发,一簇簇长在两鬓和波狼似地生有前额。现在要画
睛了,我把它们留到最后,因为最需要小心从事。我把
睛画得很大,形状很好,长而浅黑的睫
,大而发亮的
珠。“行!不过不完全如此,”我一边观察效果,一边思忖
:“它们还缺乏力量和神采。”我把暗
加
,好让明亮
更加光芒闪烁——巧妙地抹上一笔两笔,便达到了这
效果。这样,在我的目光下就显
了一位朋友的面孔,那几位小
对我不理睬又有什么外系呢?我瞧着它,对着
真的画面微笑,全神贯注,心满意足。