电脑版
首页

搜索 繁体

简简ai第五章(4/5)

黑丝绒西班牙饰边加以烘托。一只金表(当时手表不像如今这么普通)在她腰带上闪光。要使这幅画像更加完整,读者们还尽可补充:她面容清丽,肤苍白却明澈,仪态端庄。这样至少有文字所能清楚表达的范围内,可以得了坦普尔小外貌的正确印象了。也就是玛丽亚·坦普尔,这个名字,后来我是在让我送到教党去的祈祷书上看到的。

这位罗沃德学校的校长(这就是这个女士的职务)在放在一张桌上的两个地球仪前面坐了下来,把第一班的人叫到她周围,开始上起地理课来。低班学生被其他教师叫走,反复上历史呀,语法呀等课程,上了一个小时。接着是写作和数学,坦普尔小还给大一的姑娘教了音乐,每堂课是以钟来计算的,那钟终于敲了十二下,校长站了起来。

“我有话要跟学生们讲,”她说。

课一结束,动便随之而来,但她的话音刚落,全校又复归平静,她继续说:“今天早晨的早饭,你们都吃不下去,大家一定饿坏了,我己经吩咐给大家准备了面包和酪当心,”

教师们带着某惊异的目光看着她。

“这事由我负责,”她带着解释的气向她们补充。随后上走了去。

面包和酪立刻端了来,分发给大家,全校都欣鼓舞,神振奋。这时来了命令“到园里去!”每个人都上一个糙的草帽,帽上拴着用染白布成的带,同时还披上了黑绒料的斗篷。我也是一付同样的装束,跟着人,迈步走向外。

园是一大片圈起来的场地,四周围墙耸,看不到外面的景。一边有—条带的回廓,还有些宽阔的走,与中间的一块地相接,这块地被分割成几十个小小的苗圃,算是园,分给学生们培植草,每个苗圃都有一个主人,鲜怒放时节,这些苗圃一定十分标致,但下一月将尽,一片冬日枯黄凋零的景象。我站在那里,环顾四周,不觉打了个寒噤,这天的外活动,天气恶劣,其实并没有下雨,但浙浙沥沥的黄雾霭,使天变得灰暗;脚下因为昨天的洪依然比较健壮的几位姑娘窜来奔去,异常活跃;但所有苍白瘦弱的姑娘都挤在走廊上躲雨和取雾渗透了她们颤抖着的躯,我不时听见一声声空咳。

我没有同人说过话,也似乎没有人注意到我。我孤零零地站着,但己经习惯于那孤独,并不觉得十分压抑,我倚在游廊的上,将灰的斗篷拉得地裹着自己,竭力忘却外刺骨的严寒,忘却肚里折磨着我的饥馑,全心去观察和思考。我的思索糊糊,零零碎碎,不值得落笔。我几乎不知自己居何。盖茨黑德和往昔的生活似乎已经逝,与现时现地已有天壤之隔。现实既模糊又离奇,而未来又不是我所能想象。我朝四周看了看修院一般的园,又抬看了看建筑。这是幢大楼,一半似乎灰暗古旧,另一半却很新。新的一半里安排了教室和寝室,直棂格窗里灯火通明,颇有教堂气派。门上有一块石,上面刻着这样的文字:“罗沃德学校——这份由本郡布罗克赫斯特府的内奥米·布罗克赫斯特重建于公元××××年。”“你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。”——《太福音》第五章第十六节。

我一遍遍读着这些字,觉得它们应该有自己的解释,却无法充分理解其内涵。我正在思索“学校”一字的义,竭力要找开首几个字与经文之间的联系,却听得后一声咳嗽,便回过去,看到一位姑娘坐在近的石凳上,正低会神地细读着一本书。从我站着的地方可以看到,这本书的书名是《拉拉斯》。这名字听来有些陌生,因而也就引了我。她翻书的时候,碰巧抬起来,于是我直截了当地说:“你这本书有趣吗?”我己经起了某一天向她借书的念

“我是喜的,”她顿了一两秒钟,打量了我一下后回答

热门小说推荐

最近更新小说