繁体
斯说
“啊,辛普森来报告了。”
“他正在里面,福尔
斯先生,”一个小个儿街
狼儿向我们跑过来,大声喊
。
“很好,辛普森!”福尔
斯拍了拍
狼儿的
,说
“快来,华生。就是这间房
。”福尔
斯递
一张名片,声言有要事前来。过了一会,我们就和我们要访问的人见面了。
尽
天气很
,这个人却仍蜷缩在火炉旁,而这间小屋
竟
得象烘箱一样。这个人弯腰驼背,在椅中把
缩成一团,在某
程度上给人一
难以形容的丑恶印象。可是当他向我们转过脸来时,这张脸虽然枯瘦而黝黑,但从前一定是相当漂亮的。他那双发黄的
睛怀疑地怒视着我们,他既不说话,也不站起来,只指指两把椅
让我们坐下。
“我想,你就是从前在印度的亨利·伍德吧,”福尔
斯和颜悦
地说
“我们是为了
克利上校之死这件小事,顺便来访的。”
“我怎能知
这件事呢?”
“这就是我所要查清的了。我想,你知
,如果不把这件事
清楚,你的一个老朋友
克利夫人很可能因谋杀罪受审。”
这个人猛地一惊。
“我不知
你是谁,”他大声喊
“也不知
你是怎么知
这件事的,但你敢发誓,你对我所说的是真的么?”
“当然是真的了,他们只等她恢复知觉以后,就要逮捕她了。”
“我的天啊!你也是警察署的吗?”
“不是。”
“那么,这件事与你有什么关系呢?”
“伸张正义,人人义不容辞。”
“你可以相信我的话,她是无辜的。”
“那么犯罪的是你?”
“不,不是我。”
“那么,是谁杀害了詹姆斯·
克利上校呢?”