繁体
孩
已经饿得快要昏过去了。他吃起来了。可怜的孩
,他不是在吃,简直是囫囵吞。车
里响起了嚼面包的声音。那人嘟囔着说:“不要吃得太快,饿鬼!这家伙多贪吃!这
饭桶呀,肚
一饿就狠命地吃。应该看看爵爷怎样吃饭。我往年间也见过公爵吃饭。他们简直不吃;这才叫
尊贵。可是他们喝酒,这倒是实在的。哼!你这
猪,填饱好了!”
耳聋是饥饿的特征,所以孩
对这些
暴的字
不大注意,再说,这个人的慈善行为也把它们冲淡了,甚至于把原来的
义颠倒过来。现在,他的注意力已经被两件要
的事,两件使人忘记一切的事情占去了:烤火,吃。
于苏斯继续嘴里半截、肚里半截、嘟嘟囔囔地骂街:“我看过国王詹姆士本人在挂满鲁本斯的名画的宴会大厅里吃饭;陛下什么都没有动一下。而这里的这个叫化
却拼命地啃!‘啃’这个字就是从野兽来的。我怎么会想起来到这个威茅茨,到这个阎罗王光顾过七次的鬼地方来的!我从早晨到现在,什么也没有卖
去;我对大雪讲话,对飓风
笛
,分文没有
腰包,晚上还要有穷鬼!讨厌的地方!街上的傻瓜跟我作对,决斗,竞争。他们除了小钱以外,什么也不打算给我。我除了野药以外,也什么不给他们。哎呀!今天什么都没有!路
上连一个傻瓜也没有;钱箱里连一枚便士也没有!吃吧,地狱的孩
!撕吧,嚼吧!在我们这个时代,没有比吃白
的人更厚颜无耻的了。拿我的东西来养
你吧,寄生虫!这家伙岂止是饥饿,简直是饿疯了。不是胃
好,而是狼吞虎咽。他也许染上狂犬病了。谁知
呢?他也许染上了瘟疫。你是不是害瘟疫病,
盗?要是传染给奥莫!不!不!你们这些贱骨
都死掉好了,我可不希望我的狼死掉。哎呀,我也饿了。我正式声明,这真是一件很讨厌的事情。我今天
活一直
到
夜。人生在世总有受折磨的时候。我今天晚上就是这样。我只有一个人,我需要生火。我只有一只土豆,一块面包,一
猪油,一滴
,我把这些东西烧一烧。我对自己说:‘很好!’心想
上就要吃饭了。正在这当儿,噗通一声,一条鳄鱼打天上掉下来了。他坐在
和我中间。瞧吧,我的餐厅被洗劫了。吃吧,梭
鱼!吃吧,鲨鱼!你嘴里有几排牙齿呀?拼命地吃吧,狼崽
!不,我收回这句话,我是尊重狼的。吞掉我的
吧,蟒蛇!我今天
活一直
到
夜,饿着肚
,
咙在发痛,胰脏也遭了殃,五脏就跟撕烂了似的,结果我
看着另外的一个人吃掉我的东西,这就是我得到的报偿。没关系,大家分着吃吧。他吃面包、土豆和猪油,我的一份是
。”
正在这个当
,篷车里突然发
一阵悲惨的叫声,持续了好大一会儿工夫。那人听了一会儿。
“你现在倒哭起来了,坏
!你为什么哭?”
孩
转过
来,显然,他没有哭。他嘴里还
满了
呢。
哭声还没有停。
那人走到箱
那儿。
“原来是这个包裹在哭!
的,连包裹也大嚷大叫起来了!你的包裹为什么哇哇叫?”
他打开
手上衣。里面
一个婴孩的
,它张开
在哭。
“哎哟!这是什么呀?”那人说。“这是怎么回事?原来还有一个。什么时候才能完呢?
令!举枪!班长,叫卫兵来!噗通一声,又闯
来一个!你给我带来的是什么东西,
盗?你看,她渴了。得让她喝
东西。太好了!我现在连
也喝不成了。”
他一面从木架上
七八糟的东西中间取
一卷亚麻布,一块海绵,一只瓶
,一面愤愤地嘟哝着:“该死的地方!”
他瞧了瞧婴儿。
“这是一个女孩
,从叫声里就可以听
来。她也
透了。”
像刚才替男孩
的那样,他把她穿的(最好说是缠在
上的)破衣服脱下来,把她包在一块破亚麻布里,布虽然
,却
燥,
净。他匆匆忙忙替她换衣服时,把她
怒了。
“看她叫得多凶,”他说。
他咬下一块狭长的海绵,从布卷里撕下一方块布,
下一些布丝,打炉于上拿起盛
的小锅”把
倒在小瓶里,把半截海绵
住瓶
,用布包住突
的一端,用线扎好,再把瓶
放在自己的面颊上,试试是不是太
,然后再把这个拼命哭的婴孩夹在左胳肢窝底下。
“来,喝吧,小东西!咬住
。”
他把瓶
在她嘴里。
婴孩贪婪地
着。
他扶着瓶
,保持一个适当的斜度,嘟囔着说:一他们全是一样的胆小鬼!一得到他们希望的东西,就不声不响了。”
小女孩
得那么贪馋,把上天指定的这个坏脾气的保护人递给她的
咬得那么
,结果她呛得咳嗽起来。
“你想把你呛死呀,”于苏斯骂起来。“又是一个好样的贪吃鬼!”
他把她
着的海绵
来,等咳嗽停了,再把瓶
放在她嘴里说:“
吧,坏东西。”