繁体
养孩
了
从黑暗里传到他这儿来的是一
难以形容的、奇怪而又令人吃惊的咬牙切齿的声音。
他本来应该往后退。可是他却前
了。
对于害怕寂静的人来说,连嗥叫也变成了安
。
这个可怕的吼声使他觉得安心。这个恐吓的声音好像给他带来了一线希望。那儿还有一个没有睡着的活东西,哪怕是一只野兽也好。他朝发
咆哮声的地方走去。
他转过墙角,在背后的雪和海的
森森的反光中,他看见了一个窝棚似的东西。不是茅棚,就是一辆篷车。既然有车
,当然就是一辆车
;既然有屋
,当然就是一个住人的地方。屋
上伸
一个烟囱,烟囱里正在冒烟。烟作火红
,里面的火一定很旺。后面突
来的饺链说明那儿有一扇门,门中央有一个方方正正的
,所以能看见车里面的亮光。他走近篷车。
那个咬牙切齿的东西显然
觉到他走近了。他走到篷车旁边,威胁就变成了愤怒的咆哮。冲着他来的不是叫声,而是怒吼。他听到一个清脆的声音,好像是一条猛然拉
的链条,门底下两个后车
中间突然
两排雪白的獠牙。
在狗嘴
现的同时,一个人
从窗
里探了
来。
“不要叫!”那个人
说。
狗嘴不叫了。
人
又说:“外面有人吗?”
孩
回答:“有。”
“谁呀?”
“我。”
“你,你是谁?哪儿来的?”
“我累了,”孩
说。
“现在是什么时候?”
“我冷。”
“你来
什么?”
“我饿了。”
那个人
说:“不是每一个人都可以有爵爷那样的福气。
开。”
人
缩
去了,窗
也关上了。
孩
低下
,把怀里的婴儿抱好,振作一下,准备上路。他挪了几步,就要离开小屋。
可是在窗
关上的时候,门就开了。一只踏板放了下来。刚才跟孩
说话的那个声音从车
里怒气冲冲地喊
:“怎么,你
吗不
来?”
孩
转过
来。
“
来吧,”那个声音又说。“是谁把这个又饿又冷,可是不肯
来的无赖鬼给我送来的!”
孩
受到了这
半拒绝半邀请的待遇,站着不动。
那声音又说:“
来呀,你这个小东西。”
孩
下了决心,一只脚踏上第一级踏板。
可是篷车底下又叫起来了。
他倒退了一步。张开的狗嘴又
来了。
“不要叫!”那人的声音喊
。
狗嘴缩了回去。叫声又听不见了。
“上来吧!”那人接着说。
孩
好容易才爬上了那三级踏板。他的动作受到了婴儿的妨碍。她睡得那么熟,连
包在
手上衣里,活像一个奇形怪状的包裹,所以别人
本不会注意她。
他爬上了踏板,到了门
就站住了。
大概是因为穷的缘故吧,篷车里没有
蜡烛。铁炉
的炉
的火光照亮着小屋。炉
里生着泥炭。炉
上放着的一只碗和一个小锅正在冒
气,看样
里面一定是吃的东西。闻到一
扑鼻的香气。里面的家
是一只箱
、一只凳
和挂在天
板上的一盏没有
着的风灯。板墙上的丁字架上放着几块木板,另外还有一个放旧衣服的架
,上面挂着各式各样的东西。架
上和木板上排列着玻璃
皿,铜
,一架蒸馏
,一架
九药的成粒
和孩
不知
用途的一堆奇怪的化学以及烹饪用
。车
是长方形的,火炉放在前面。这个车
说不上是一间小屋
,只能说是一
大箱
。外面的雪光也比里面的炉火亮一
。车
里的一切东西都是模模糊糊的。可是炉火反
在天
板上的光亮,使人可以看
下面几个大字:“哲学家于苏斯。”
原来这孩
走到奥莫和于苏斯的家里来了。我们刚才听到的就是前者的叫声和后者说话的声音。
孩
到了门
就发现炉
旁边站着一个
个
老
,瘦瘦的,没有胡
,穿一
灰衣服,秃脑袋碰着屋
。这个人不能踮起脚后跟。车
跟他的
材一样
。
“
来吧,”说话的人是于苏斯。
孩
走了
去。
“把你的包裹放在这儿。”