繁体
连两个星期日不在教堂
面,大家就开始猜疑了。平时仿佛没有一个人注意她参加礼拜;她那方面是过着离群索居的生活,而大家也似乎忘了有她这样一个人。——但第一个星期日的晚上,她的缺席就被人注意到了,记在心里。第二个星期日,那些虔诚的信徒把
睛钉着《福音书》或牧师的嘴,没有一个不是聚
会神的
着灵修的事业;同时也没有一个不在
门的时候就留意到,
门的时候又复
一次阿娜的位置空着。下一天,阿娜家中来了一批几个月没见面的客人:她们借着各式各
的借
,有的是怕她病了,有的是对她的事,对她的丈夫,对她的家,又
到兴趣了;有几个对她家里的事消息特别灵通;可没有一个提及——(那是故意藏
尾的避免的)——她两星期不去
礼拜的事。阿娜推说不舒服,谈着家务。客人们留神听着,附和几句;阿娜知
她们其实是一个字都不信。她们的
睛在四下里
转,在屋
里搜寻,注意,一样一样的记在心里;始终保持着冷静的态度,面上嘻嘻哈哈,但
神显而易见是好奇到极
。有两三次,她们装
无心的神气,问到克拉夫脱先生的近况。
过了几天,——(在克利斯朵夫
门旅行的时期),——牧师也亲自来了。那是一个长得极漂亮的老实人,年富力
,非常殷勤,而且心定神安,表示世界上所有的真理都在他手里了。他很亲
的问到阿娜的健康,很有礼貌的,心不在焉的,听着他并不要求的她的解释,喝了一杯茶,谈笑风生,提到饮料问题,说
酒在《圣经》上已经有记载,不是
有酒
的饮料,又背了几段经典,讲了一个故事。动
之前,他隐隐约约说到
坏朋友的危险,说到某些散步,某些亵渎神
的思想,某些邪恶的
念,以及
舞的不
德等等。他仿佛并不针对阿娜而是对当时一般的情形说的。他静默了一会,咳了几声,站起来,非常客气的请阿娜向
罗姆先生致意,说了一句拉丁文的笑话,行了礼,走了。——阿娜听了他的讽示,气得心都凉了。那是不是讽示呢?他怎么知
克利斯朵夫跟她的散步呢?他们在那边又没遇到一个熟人。但在这个城里,不是一切都会有人知
的吗?相貌很特别的音乐家跟穿黑衣服的少妇在乡村客店
舞的事被人注意到了;既然什么都会不胫而走,这消息自然也传到了城里,而老是喜
闲事的人立刻认
是阿娜。当然这还不过是
猜测,但人家听了特别
兴;另外再加上阿娜的老妈
所供给的情报。公众的好奇心如今在旁边等他们自投罗网了,成千成百的
睛都在暗中窥探。狡猾的城里人不声不响的埋伏在那里,好似一只等着耗
的猫。
倘使阿娜不是这个跟她过不去的社会
,没有那
虚伪的
格,那末虽有危险,她或许还不会让步:一般人的卑鄙的恶意倒可能激怒她,使她反抗。但是教育把她的天
给制服了。她尽
批判舆论的横暴与无聊,心里还是尊重舆论;舆论要是制裁她,她也会接受;如果舆论的制裁和她的良心冲突,她会派她的良心不是。她瞧不起城里人,又受不了被城里人瞧不起。
终于到了一个大家可以公然毁谤的时间。狂
节近了。
直到这个故事发生的时代为止,——(以后是改变了),——当地的狂
节始终保存着肆无忌惮与不顾一切的古风。这个节日最初的作用,原是让大家松散一下的;因为一个人不
愿意不愿意,
神上老是受着理
约束,所以在理
的力量越
的时代,风俗与法律越严格的地方,狂
节的表现越大胆。阿娜的城市就是这样的一个地方。平日为了礼教森严,一举一动,一言一语都受到牵掣,到了那个节日,大家就格外放纵起来。所有积在灵魂下层的东西:嫉妒,暗中的仇恨,下
无耻的好奇心,人类作恶的本能,一下
都突围而
,要吐
气了。每个人都可以
了面
,到街上去羞辱他心中记恨的人,把自己耐着
在一年中听来的消息,一
一滴搜集起来的丑闻秘史,在广场上当众宣布。有的人用一辆车来表演。有的擎着
脚灯,字画兼用的揭
城中的秘密故事。有的竟化装为自己的敌人,形容毕肖,教街上的野孩
一看就能指
本人的姓名。那三天之内还有专事诽谤的小报
版。上
人士也狡狯的参预这
匿名攻击的玩艺。地方当局绝对不加
涉,除了带有政治意味的隐喻以外,——因为这
漫无限止的自由曾经好几次引起本地政府与外
代表的纠纷。——但市民是毫无保障的。大家老是提心吊胆,怕受到这样的公然侮辱。这一
对于本城的风化的确大有裨益;而那
表面上的清白便是城里人引以自豪的。
当时阿娜心里就存着这
恐怖,——其实并无
据。她没有多大理由需要害怕。在当地的舆论界中,她的地位是太不足
了,人家不会想到去攻击她的。但在与世隔绝的情形之下,加上几星期的失眠所引起的极度疲乏与神经过
,她能想象
最无理由的恐怖。她把那些不喜
她的人的凶恶过分夸张了:以为四面八方都有人猜疑她,只要一件极小的事就能把她断送掉,而谁敢说这
事不是已经
下了呢?那末她势必受到可怕的侮辱,人家会不留余地的暴
她的隐私,搜索她的内心:阿娜一想到要这样的当众丢丑,恨不得钻下地去。据说几年以前,一个受到这
羞辱的姑娘不得不全家逃
本乡。——你又绝对没法自卫,没法阻止,甚至也没法知
会
儿什么事。何况单单疑心要
事,比着切实知
要
什么事更不好过。阿娜象无路可走的野兽一般,睁着
睛向四下里瞧望。她知
,就在自己家里,她已经被包围了。
阿娜的老妈
年纪四十开外,名叫
比:
大,结实,太
和脑门
分的
已经瘪缩,脸盘很窄,下半
却很宽很长,牙床骨底下的
望两边摊开去,象一只
瘪的梨。她永远挂着笑容,
睛跟钻
一样的尖,陷得很
,拚命的望里边缩,
红红的,看不见睫
。她老是装
很快活,
主人,从来没有相反的意见,很亲
的关心他们的健康;有事吩咐她罢,她对你笑着;责备她罢,她也对你笑着。
罗姆认为她忠诚老实,什么考验都经得起。喜孜孜的神
和阿娜的冷淡正好成为对照。但好些地方她很象女主人:象她一样说话极少,穿扮严肃而整齐;也象她一样
心宗教,陪她去
礼拜,凡是灵修方面的功课都
得很到家;至于仆役的本分,例如清洁,准时,
守,烹饪,更是没有话说。总而言之,她是个模范仆人,同时也是一个埋伏在家里的标准敌人。阿娜凭着女
的本能,那是不大会误解女人的心思的,把
比看得很清楚。她们你瞧不起我,我瞧不起你,而且心里都知
这一
而不表示
来。
克利斯朵夫回来那夜,阿娜痛苦到极
,虽然打定主意不再看见他,仍旧偷偷的赤着脚,在黑
里摸着墙
走过去。正要
克利斯朵夫卧房的时候,她忽然觉得脚底下不是光
冰冷的地板,而是一层
的,
绵绵的灰。她蹲下去用手一摸,心里明白了:原来甬
里有二三米的地方,都给铺了一层薄薄的细灰。
比的狡计,无意中居然跟当年的矮
弗洛商用来侦察特里利斯坦和伊索尔德幽会的老办法一模一样。少数的好榜样跟坏榜样,几百年来都有人摹仿:可见人类真会保存经验。——当时阿娜毫不迟疑,一方面瞧不起这
诡计,一方面要表示什么都不怕,便继续向前,走
克利斯朵夫的卧房,也没对他提到这件令人不安的事,只在回去的时候,拿一把
炉的扫帚,仔细把灰上的脚印扫平了。——第二天早上阿娜和
比相见之下,一个冷冷的沉着脸,一个照例堆着笑容。
比有个比她年纪大一些的亲戚常常来看她。那是在教堂里看门的,
礼拜的日
就在门
站岗,缠着白地黑条、吊着银坠
的臂章,手里拿着一
上端弯曲的杖。他本行是
棺材的,名叫萨米·维兹希,人长得又
又瘦,脑袋望前伛着一
,不留胡
,象乡下老
儿一样的严肃。他对宗教很诚心,凡是有关本区教徒的谣言,他比谁都熟悉。
比和萨米想结婚,他们互相佩服,佩服彼此的严肃,
定的信仰,和凶狠的
格。但两人并不急于决定,都很谨慎的在暗中观察。——最近萨米来的次数比较多了,而且是神不知鬼不觉的
来的。阿娜走过厨房,往往从玻璃门中瞧见萨米靠近炉灶坐着,
比在一边
着东西。他们俩尽
说话,你可听不见一
儿声音,只看到
比眉飞
舞的扯动嘴
,萨米抿着那只一本正经的大嘴笑着,完全是副怪相:
咙里却没有声响,屋
里静悄悄的。阿娜一
厨房,萨米就恭恭敬敬站起来,一声不
,直要等她走了才敢坐下。
比听见开门声,
上打断了话,还故意装
刚才谈的是无关
要的题目,极恭顺的向阿娜堆着笑脸,等待吩咐。阿娜疑心他们在议论自己;但她太瞧不其他们了,决不肯降低
分去偷听他们的谈话。
铺灰的诡计被阿娜破掉以后的第二天,阿娜跨
厨房,一
就瞧见萨米拿着她夜里扫起脚印的小帚。原来她是在克利斯朵夫房里拿的,这时才想起忘了归还原
,竟丢在自己屋里,被
比尖锐的
睛发见了。此刻
比和萨米正在推敲这件故事。阿娜声
不动,
比顺着女主人的目光瞧着扫帚,假意笑了笑,解释
:“扫帚坏了,我要萨米给修理一下。”
阿娜不屑揭穿这个无聊的谎话,只
没听见;她瞧了瞧
比的活儿,批评了几句,若无起事的走了
来。可是一关上门,她的傲气完全没有了,不由得躲在走廊的拐角儿上偷听,——(她的确是屈辱到了极
之才会
此下策),——只听见很短促的笑了一声,接着又是一阵唧唧哝哝,轻得简直听不见。但她当时吓昏了,自以为听到了她怕听的话,似乎他们谈的是下次狂
节中的化装会和喧扰。没有问题,他们想把铺灰的故事穿
去…可能是她听错了;但她神经过
到病态的程度,半个月来又老想着被公众羞辱的念
,所以她非但把不确定的事当
可能,而且是必然的了。
从此她就打定了主意。
当天晚上,——(就是狂
节以前的星期三),——
罗姆被请到离城二十里左右的地方去
诊,要第二天早上才能回来。阿娜关在屋里,不下来吃饭。她预备就在这晚上实行她的计划。但她决意自个儿实行,不告诉克利斯朵夫。她瞧不其他,心里想:“他虽然答应也不相
。男人总是自私的,只会扯谎。他有他的艺术,很快会把我忘了的。”
并且这个好象毫无恻隐之心而生
暴戾的女人,或许对她的同伴还有
儿怜悯。但她太
悍了,自己还不愿意承认有这
同情。
比告诉克利斯朵夫,说太太要她代为
歉,因为不大舒服,想早些休息。克利斯朵夫只能在
比监视之下独自吃晚饭;她絮絮叨叨的在旁嚼
,逗他开
,并且一而再,再而三的替阿娜说客气话,终于连那么轻信的克利斯朵夫也起了疑心。他正想利用这一晚跟阿娜彻底谈一谈。他也拖不下去了。当天黎明时分约定的话,他并没忘掉。如果阿娜要求,他是准备履行诺言的。同时他也明白两个人这样的自杀未免太荒唐,什么事都解决不了,只有把痛苦和丑事压在
罗姆
上,最好还是彼此分手,自己一走了事,——只消他有勇气离开她;但这一
便大有问题,他最近不是走了又回来的吗?可是他又想,等到离开她以后觉得受不了的时候,再一个人自杀也不为迟。
他希望吃过晚饭能溜
阿娜的卧房。但
比老跟在他背后。往常她的工作很早就完的;这一晚她扑在厨房里洗刷不完;赶到克利斯朵夫以为终于得到释放的时候,她又想
主意在通到阿娜卧房的甬
中整理一
橱。克利斯朵夫看到她一本正经的坐在一只
凳上,才知
她整个晚上不会走开了。他气愤之极,恨不得把她跟那些一堆又一堆的盘
碟
一起摔下楼去;但他捺着
,教她去问问女主人怎么样,他能不能去看她一下。
比去了,回来用一
狡狯的,
兴的神气瞧着他,说太太好了一些,想睡一会,希望别打搅她。克利斯朵夫又恼又烦躁,想看书又看不下去,便回到自己屋里去了。
比直等他熄了灯才上楼,还预备在暗中监视,特意把房门半开着,以便听到屋
里的声音。不幸她没法熬夜,一上床就睡熟了,而且一觉睡到天亮,哪怕天上打雷,哪怕存着极大的好奇心,也不会醒的。这一
对谁都瞒不了,她的打鼾声隔了一层楼也听得见。
克利斯朵夫一听到这熟悉的声音,便到阿娜房里去了。他心里非常不安,需要和她谈话,他走到门
,旋着门钮,不料门拴上了,便轻轻敲了一会:没有回音。他拿嘴
贴在锁孔上,先是低声的,继而是迫切的哀求…毫无动静,毫无声息。他以为阿娜睡着了,但觉得自己心里说不
的难受。因为竭力要听屋
里的声音,他把脸
贴在门上:一
好似从门内透
来的气味使他吃了一惊,便低下
,仔细辨了辨,原来是煤气。他登时浑
冰冷,拚命的推房门,也顾不得会不会惊醒
比了;可是房门动都不动…他想
来了:跟阿娜的卧室相连的盥洗室内有一个小煤气灶,一定是被她把龙
旋开了。非砸开房门不可。克利斯朵夫虽然慌
,
脑还清楚,知
无论如何不能让
比听见。他把全
的重量压在门上,悄悄的使劲一
。那扇
固而关得很严的门只格格的响了一下,还是不动。阿娜的卧室和
罗姆的书房中间另外有扇门相通。他便绕
书房,不料那扇门也关上了。这儿的锁是在外边的,他想把它拉下来,可是不容易。他先得撬去木
里的四只大螺丝钉,但
边只有一把小刀,黑
里什么都看不见,又不敢
火,怕把煤气引着了,连屋
都炸掉。他摸索了半日,终于把刀尖旋
一只螺丝,接着又旋
了另外一只,刀尖断了,手也
破了;那些螺丝钉又是异样的长,怎么也旋不
来。浑
淌着冷汗,又焦急又狂
,他脑
里忽然浮起一幅童年往事:似乎看到自己十岁的时候被关在黑房里,撬去了锁逃
屋
的情形…终于最后一只螺丝退下了,锁也拿下来了,掉下许多木屑。克利斯朵夫冲
房间,打开窗
,立刻
一阵冷风。克利斯朵夫撞着家
,在黑暗中找到了床,摸索着,碰到了阿娜的
,颤危危的手隔着被单摸到一动不动的
,直摸到她的腰:原来阿娜坐在床上发抖。煤气还没有发生作用:屋
的天
很
,窗
都不大
密,到
有空气
通。克利斯朵夫把她搂在怀里。她却气愤愤的挣扎着,嚷
:“去你的罢!…你来
什?”
她把他
打一阵,可是
情太激动了,终于倒在枕上,大哭着说:“哎哟!哎哟!得重新再来的了!”
克利斯朵夫抓着她的手,拥抱她,埋怨她,和她说些温柔而又严厉的话:“你死!你自个儿死!不跟我一块儿死!”
“哼!你!”她这话是表示一肚
的怨恨,意思之间是说:“你,你是要活的。”
他责备她,想用威吓的方法改变她的主意:“疯
!你不要把屋
炸掉吗?”
“我就是要这样,”她气哼哼的嚷着。
他挑动她宗教方面的恐惧,这一下果然中了她的要害。他才提了两句,她就嚷着要他住嘴。他却不顾一切的说下去,认为唯有这样,才能唤醒她求生的意志。她不
声了,只
搭搭的打呃。他说完了,她恨恨的回答:“现在你快活了罢?你
得好事!把我收拾完了,教我怎么办?”
“活下去啊,”他说。
“活下去!你不知
不可能吗?你一
儿都不知
,一
儿都不知
!”
“什么事呢?”他问。