繁体
周围的一切——人与
,姿势与动作,线条与光——的影响。
黎的
神气氛是很有力量的,最倔
的
格也会受它
化,而德国人更抵抗不了:他徒然拿民族的傲气来骄人,实际上是全欧洲最容易丧失本
的民族。克利斯朵夫已经不知不觉
染到拉丁艺术的中庸之
,明朗的心境,甚至也相当的懂得了造型
。他所作的《大卫》就有这些影响。
他想描写大卫和扫罗王的相遇,用
响诗的形式表现两个人
。在一片荒凉的
原上,周围是开
的
木林,年轻①的牧童躺在地下对着太
神。清明的光辉,大地的威力,万
的嗡嗡声,野草的颤动,羊群的铃声,使这个还没知
负有神圣使命的孩
引起许多幻想。他在和谐恬静的气氛中懒洋洋的唱着歌,
着笛
。歌声所表现的
乐是那么安静,那么清明,令人听了哀乐俱忘,只觉得是应该这样的,不可能不这样的…可是突然之间,荒原上给
大的
影笼罩了,空气沉默了;生命的气息似乎退隐到地下去了。唯有安闲的笛声依旧在那里
着。
神错
的扫罗王在旁边走过。他失魂落魄,受着虚无的侵蚀,象一朵被狂风怒卷的,自己煎熬自己的火焰。他觉得周围是一平空虚,自己心里也是一平空虚:他对着它哀求,咒骂,挑战。等到他
不过气来倒在地下的时候,始终没有间断的牧童的歌声又那么笑盈盈的响起来了。扫罗抑捺着
动不已的心绪,悄悄的走近躺在地下的孩
,悄悄的望着他,坐在他
边,把
的手放在牧童
上。大卫若无其事的掉过
,望着扫罗王,把
枕在扫罗膝上,继续唱他的歌。黄昏来了,大卫唱着睡熟了;扫罗哭着。繁星满天的夜里又响起那个颂赞自然界复活的圣歌,和心灵痊愈以后的
谢曲——
①大卫为以
列的第二个王,年代约在公元前一○五五至一○一四年,少年时为父牧羊,先知撒母耳为之行油膏礼,预定其继承扫罗王位。因以
列王扫罗为神厌气,为恶
所扰,致
神失常,乃从臣仆之言,访求耶西之
大卫侍侧弹琴。扫罗一闻琴声,即觉
神安定。见《旧约-撒母耳记》上卷第十六章。此
将故事略加改动,弹琴易为
笛,访求改为偶遇。
克利斯朵夫写作这一幕音乐,只顾表现自己的
乐,既没想到怎么演奏,更没想到可以搬上舞台。他原意是想等到乐队肯接受他的作品的时候在音乐会中演奏。
一天晚上,他和亚希-罗孙提起,又依着罗孙的要求,在钢琴上弹了一遍,让他有个概念。克利斯朵夫很诧异的发觉,罗孙对这件作品竟非常
心,说应该拿到一家戏院去上演,并且自告奋勇要促成这件事。过了几天,罗孙居然很认真的
起来,使克利斯朵夫更觉得奇怪;而一知
恩,古耶,甚至吕西安-雷维-葛都表示很
心,他不但是诧异,简直给搅糊涂了。他只能承认他们为了
艺术而把私人的嫌隙丢开了:这当然是他意想不到的。在所有的人中,最不急急于表现这件作品的倒是他自己。那原来不是为舞台写的,拿去
给戏院未免荒唐。但罗孙那么恳切,
恩那么苦劝,古耶又说得那么肯定,克利斯朵夫居然动心了。他没有勇气拒绝。他太想听听自己作的曲
了!
为罗孙,什么事都轻而易举。经理和演员都争先恐后的
结他。碰巧有家报馆为一个慈善团
募捐想办个游艺大会。他们决定在游艺会里表演《大卫》。一个很好的
弦乐队给组织起来了。至于唱歌的,罗孙说已经找到了一个理想的人
来表现大卫。
大家便开始练习。乐队虽然脱不了法国习气,纪律差一些,可是第一次试奏的成绩还算满意。唱扫罗王的角
嗓
有
贫弱,却还过得去,技术是有
底的。表演大卫的是个
大
胖,
格壮健的
妇人;但她声音恶俗,
麻,带着唱通俗歌剧的颤音,和咖啡馆音乐会的作风。克利斯朵夫皱着眉
。她才唱了几节,他已经断定她不能胜任了。乐队第一次休息的时候,他去找负责音乐会事务的经理,那是和
恩一同在场旁听的。他看见克利斯朵夫向他走过来,便得意扬扬的问:“那末你是满意的了?”
“是的,"克利斯朵夫说,"大概不至于有什么问题。只有一件事不行,就是那个女歌唱家。非换一个不可。请你客客气气的通知她;你们是搞惯这一
的…你总不难替我另外找一个罢?”
那位经理不由得愣住了,望着克利斯朵夫,似乎疑心他是开玩笑。
“噢!你这话是不可能的!”
“为什么不可能?"克利斯朵夫问。
经理跟
恩俩-了-
睛,神气很狡猾:“她多有天分!”
“一
儿天分都没有,"克利斯朵夫说。
“怎么没有!…这样好的嗓
!”
“谈不到嗓
。”
“人又多漂亮!”
“那跟我不相
。”
“可是也不妨事啊,"
恩笑着说。
“我需要一个大卫,一个懂得唱的大卫;不需要
丽的海
,"克利斯朵夫说。
经理好不为难的搔搔鼻
:“那很麻烦,很麻烦…可是她的确是个
的艺术家:——我敢向你担保。也许她今天不大得劲。你再试一下看看。”
“好罢,"克利斯朵夫回答;"可是这不过是白费时间罢了。”
他重新开始练习。情形可是更糟。他几乎不能敷衍到曲
终了:他烦躁不堪,指
女歌手的
气先是还冷冷的不至于失礼,慢慢的竟直截了当,不留余地了;她
了很大的劲想使他满意,对他装着媚
怜,只是没用。看到事情快要闹僵,经理就很小心的
来把练习会中止了。为了冲淡一下克利斯朵夫给人的坏印象,他赶
去和女歌手周旋,大献殷勤;克利斯朵夫看了很不耐烦,神气专横的向他示意叫他过来,说
:“没有什么可商量的了。我不要这个人。我知
人家心里会不舒服;可是当初不是我挑的。你们去想办法罢。”
经理神气很窘,弯了弯腰,满不在乎的回答:“我没有办法。请你跟罗孙先生去说罢。”
“那跟罗孙先生有什么相
?我不愿意为这些事去麻烦他。”
“他不会觉得麻烦的,"
恩带着俏
的
气说。
接着他指了指刚在门外
来的罗孙。
克利斯朵夫迎上前去。罗孙一团
兴的嚷着:“怎么?已经完啦?我还想来听听呢。那末,亲
的大师,怎么样?满意不满意?”
“一切都很好,"克利斯朵夫回答。"我不知
向你怎么
谢才好…”“哪里!哪里!”
“只有一件事不行。”
“你说罢,说罢。咱们来想办法。我非要使你满意不可。”
“就是那个女歌唱家。咱们自己人,不妨说句老实话,她简直糟透了。”
满面笑容的罗孙一下
变得冷若冰霜。他沉着脸说:“朋友,你这个话真怪了。”
“她太不行了,太不行了,"克利斯朵夫接着说。"没有嗓
,唱歌没有气,没有技巧,一
儿才气都没有。幸亏你刚才没听到!…”
罗孙的态度越来越冷了,他截住了克利斯朵夫的话,声音很难听的说:“我对特-圣德-伊格兰小
知
得很清楚。她是个极有天分的歌唱家,我非常佩服的。
黎所有风雅的人都是跟我一样的见解。”
说罢,他转过背去,搀着女演员的手臂
去了。正当克利斯朵夫站在那儿发呆的时候,在旁看得
兴的
恩,过来拉着他的胳膊,一边下楼一边笑着和他说:“难
你不知
她是他的情妇吗?”
这一下,克利斯朵夫可明白了。他们想表演这个作品原来是为了她,不是为了克利斯朵夫,怪不得罗孙这样
心这样肯
钱,他的喽-们又这样上劲。他听
恩讲着那个圣德-伊格兰的故事:歌舞团
,在小戏院里红了一些时候,就象所有她那一
的人一样,忽然雄心
,想爬到跟她的
分更相当的舞台上去唱戏。她指望罗孙介绍她
歌剧院或喜歌剧院;罗孙也
不得她能成功,觉得《大卫》的表演倒是一个
好的机会,可以教
黎的群众领教一下这位新悲剧人材的抒情天才,反正这角
用不到什么戏剧的动作,不至于使她
丑,反而能尽量显
她
段的
。
克利斯朵夫听完了故事,挣脱了
恩的手臂,哈哈大笑,直笑了好一会。最后他说:“你们真教我受不了。你们这些人都教我受不了。你们
本不把艺术放在心上。念念不忘的老是女人,女人。你们排一
歌剧是为了一个
舞的,为了一个唱歌的,为了某先生或某太太的情人。你们只想着你们的丑事。我也不怪你们:你们原来是这样的东西,那末就这样混下去罢,挤在你们的
槽里去抢
喝罢,只要你们喜
。可是咱们还是分手为妙:咱们天生是合不拢来的。再见了。”
他别了
恩,回到寓所,写了封信给罗孙,声明撤回他的作品,同时也不隐瞒他撤回的动机。
这是跟罗孙和他所有的徒党决裂了。后果是立刻
觉得到的。报纸对于这计划中的表演早已大事宣传,这一回作曲家和表演者的不
而散又给他们添了许多嚼
的资料。某个乐队的指挥,为了好奇心,在一个星期日下午的音乐会中把这个作品排了
去。这幸运对于克利斯朵夫简直是个大大的厄运。作品是演奏了,可是被人大喝倒彩。女歌唱家所有的朋友都约齐了要把这个傲慢的音乐家教训一顿;至于听着这阕
响诗觉得沉闷的群众,也乐于附和那些行家的批判。更糟的是,克利斯朵夫想显显演奏家的本领,冒冒失失的在同一音乐会里
场奏一阕钢琴与乐队合奏的幻想曲。群众的恶意,在演奏《大卫》的时候为了替演奏的人着想而留些余地的,此刻当面看到了作家就尽量发
了,——何况他的演技也不尽合乎规矩。克利斯朵夫被场中的喧闹惹得心
火起,在曲
的半中间突然停住,用着挖苦的神气望着突然静下来的群众,弹了一段玛
洛打仗去了,——然后傲慢的说
:①“这才
你们的胃
。"说完,他站起
来走了——
①《玛
洛》为通俗的儿童歌曲,其中的复唱句是:“玛
洛打仗去了,不知什么时候回来。”
会场里登时
哄哄的闹了起来。有人嚷着说这是对于听众的侮辱,作者应该向大家
歉。第二天,各报一致把
雅的
黎趣味所贬斥的
野的德国人骂了一顿。
然后是一平空虚,完全的,绝对的空虚。克利斯朵夫在多少次的孤独以后再来一次孤独,在这个外国的,对他仇视的大城里,比什么时候都更孤独了。可是他不再象从前一样的耿耿于怀。他慢慢的有
儿觉得这是他的命运如此,终
如此的了。