繁体
者。”
他另外拿起一册。那是比较
一级的东西,为
等学校用的。缪
在其中占了三页,维克多·杜吕哀占了三十页。拉
丁占了七页,
哀占了将近四十页。《熙德》差不多全本都选
了(只删去了唐·第
格和洛特里葛的对白,因为太长),朗弗莱因为极力为普鲁士张目而攻击拿破仑一世,所以在选本中所占的地位特别多,他一个人的文字竟超过了十八世纪全
的名作。左拉的小说《崩溃》中所写的一八七○年普法之役法国惨败的情形,被选了很多篇幅。至于蒙丹,拉·洛希夫谷,拉·
吕伊哀,狄德罗,斯汤达,
尔扎克,福楼拜,简直一个字都没有。反之,在别本书里所没有的
斯①加,本书里倒以聊备一格的方式选
了;因此克利斯朵夫无意中知
这个十七世纪的扬山尼派信徒"曾经参加
黎近郊的保·洛阿依阿女
学院…"②——
①以上所述,完全证明德国人选的法国文学集轻重倒置,不
不类。
②克利斯朵夫所看到的法国文学选集,一本是《中等学校适用法国文学选读》,温杰拉德编,一九○二年第七版,斯特拉斯堡印行;另一本是《法国文学》,埃里格与其葛合编,丹特林改订,汉堡一九○四年版。——原注
克利斯朵夫正想把一切都丢开了,他
昏脑胀,只觉得莫名其妙。他对自己说:“我永远
不清的了。"他没法整理
一些见解,把书翻来翻去,
了几个钟
,不知
读什么好。他的法语程度原来就不
明,而等到他费尽气力把一段文字
明白了,又往往是毫无意义的空话。
可是这片混沌中间也有些闪铄的光明,击
的刀剑,喑噁叱咤的字
,激昂慷慨的笑声。他从这一次初步的浏览上面慢慢的得到一些印象了,这也许是编者带着偏见的缘故。那些德国的
版家,故意挑选法国人批评法国而推重德国的文章,由法国人自己来指
德国民族的优秀和法国民族的缺
。他们可没想到,在一个象克利斯朵夫那样思想独往独来的人心目中,这
衬托的办法倒反显
法国人自由洒脱的
神,敢于指摘自己,颂扬敌人。法国的史学家米希莱就很恭维普鲁士王弗里德里希二世,朗弗来也颂扬特拉法尔加一役中的英国人,十九世纪的法国陆军
长夏拉赞
一八一三年代的普鲁士。拿破仑的敌人诋毁拿破仑的时候,还没有一个敢用这
严厉的
吻。便是神圣不可侵犯的东西,在这些刻薄的嘴里也不能幸免。在路易十四的时代,那些
假
发的诗人也一样的放肆。莫里哀对什么都不留情。拉封丹对什么都要嘲笑。布瓦洛呵斥贵族。伏尔泰痛骂战争,羞辱宗教,谑
祖国。
理学家,作家,写讽刺文章的,骂人文章的,都在嘻笑怒骂上面用功夫。那简直是藐视一切。老实的德国
版家有时为之吓坏了,觉得需要求个良心平安;看到
斯加把士兵跟厨
,小偷,
氓混为一谈的时候,他们便替
斯加申辩,在附注里说他要是见到了现代的
尚的军队,决不会说这样的话。他们又赞扬莱辛的改作拉封丹的《寓言》,原来是乌鸦受了
拍而把嘴里的
饼给狐狸吃了,莱辛却把
饼改成一块有毒的
,使狐狸吃了死掉:“但愿你们永远只吃到毒药,可恶的谄媚的小人!”
版家在赤
的真理前面,好似对着
烈的
光一样睁不开
睛;克利斯朵夫却觉得非常痛快:他是
光明的。但他看到有些地方也不免吃惊;一个德国人无论怎么样独往独来,总是奉公守法惯的,在他
里,法国人那
毫无顾忌的放肆,的确有
儿作
犯上的意味。而且法国式的挖苦也把他
糊涂了,他把有些事看得太认真,至于真正否定的话,他倒认为是好笑的怪论。可是诧异也好,吃惊也好,总之他是慢慢的被迷住了。他不想再整理他的印象,只是随便从这个
想
到另一个
想,生活不就是这么回事吗?法国小说的轻松快乐的气息:——夏福,赛瞿,大仲
,梅里
诸人的作品,使他非常痛快;而不时还有大革命的
烈
犷的味
一阵阵从书本中传
。
快天亮的时候,睡在隔
屋里的鲁意莎醒来,从克利斯朵夫的门
里看见灯还没熄。她敲着墙
,问他是不是病了。一张椅
倒在地板上;她的房门忽然给打开了:克利斯朵夫穿着衬衣,一手拿着蜡烛,一手拿着书本
现了,
着庄严而
稽的姿势。鲁意莎吓得从床上坐起,以为他疯了。他哈哈大笑,舞动着蜡烛,念着莫里哀剧本中的一段台词。他一句没念完又噗哧笑了
来,坐在母亲床脚下
气;烛光在他手里摇晃。这时鲁意莎才放了心,好意的嘀咕
:“什么事呀?什么事呀?还不睡觉去!…可怜的孩
,难
你真的发疯了吗?”
他照旧疯疯癫癫的说:“你得听听这个!”
他说着坐在她床
,把那
戏从
再念起来。他仿佛看到了
丽纳,听到她那
夸张的声调。鲁意莎拦着他,嚷着:“去罢!去罢!你要着凉了。讨厌!让我睡觉!”
他还是不动声
的念着,装着浮夸的声音,舞动着手臂,把自己笑倒了,他问母亲是不是妙极。鲁意莎翻过
去钻在被窝里,掩着耳朵说:“别跟我起腻!…”