繁体
,大滴大滴的泪珠
在那
凹陷的面颊上。
瘪的嘴
显
了一
皱褶,像小孩伤心时一样。
他的双手又落到了床上,缓慢而有规律地继续
着一
动作,仿佛要抓起被
上什么东西似的。
他妻
也跟着哭了起来,只见她结结
地说
:“别胡说,哪就到了这一步?你是昨天
去玩累了,不过是一
病症,明天就会好转的。”
弗雷斯
埃的急促呼
,现在是比刚刚跑过的狗还要快,连数也数不上来了,而且微弱得让人几乎难以听见。
“我不想死!…”他仍在不停地说
“啊!我的上帝…我的上帝…我的上帝…我会怎样呢?我将什么也看不见了…什么也看不见了…永远看不见了…啊!上帝!”
他两
直勾勾地盯着前方,好像看到什么他人未看到的面目狰狞之
,因为他的
内
了恐惧的神
。与此同时,他的两手依然在吃力地
着那可怕的动作。
他突然打了个寒战。刹那间,从上到下,整个
都抖动了一下,随后,他又气弱声嘶地说
:“公墓…我…上帝!…”
在此之后,他就再也没说什么,只是带着惊恐的神
息着,一动不动地躺在那里。
时光慢慢
逝,附近修
院的一座大钟忽然响了起来:现在已是中午十二
了。杜洛瓦走
房间,去吃
东西。一小时后,他又回到房内。弗雷斯
埃夫人什么也不想吃。病人仍旧躺在那里,纹丝未动。他那双枯瘦的手,仍在被
上抓来抓去,好像要把被
盖到脸上去。
他妻
坐在床脚的一把扶手椅上,杜洛瓦拉过一把椅
,在她
旁坐了下来。两人默默地等待着。
医生派来的一名看护早已到来。此人现在已在窗边打起盹来。
杜洛瓦正要朦胧睡去,忽然
到有什么事要发生似的。他睁开
来,恰巧看到弗雷斯
埃的两
,像两盏正在熄灭的油灯,慢慢合上了。只听
间一阵响动,他的嘴角
了两
鲜血,一直
到衬衣上。两手那令人
骨悚然的挠动已经停止,呼
也停止了。
一见此情,他妻
立刻明白了一切。只见她发
一声哀叫,双
一跪,伏在床边呜呜咽咽地哭了起来。被这情景
得莫知所措的杜洛瓦,木然地在
前画了个十字。看护已被哭声惊醒,此时走到床边看了后,
中说
:“啊!事情已经完了。”杜洛瓦已很快恢复镇定,他像终于得以解脱似的,长长地叹了一声:“没有想到,他竟走得这样快。”
随着几把
泪洒过,最初的惊愕已经消失。大家开始忙着办理后事,通知有关方面。杜洛瓦来回奔波,一直忙到天黑。
回到别墅时,他早已饥
辘辘了。在餐桌上,弗雷斯
埃夫人也稍稍吃了
东西。饭一吃完,他们又登上二楼,开始为死者守灵。
床
柜上
了两支蜡烛,烛旁的一个碟
内浸泡着一支金合
,因为哪儿也找不到所需的黄杨木枝叶。
他们俩——一个是年轻男
,一个是年轻女人——孤单单地守在已撒手尘寰的弗雷斯
埃
旁,长时间一言不发,只是不时抬起
来看着死者,但内心
却思
起伏。
昏黄的烛光下,死者
旁的影影绰绰,不禁使杜洛瓦有
忐忑不安。他目不转睛地凝视着这张因烛光的摇曳不定而显得更加凹陷的脸,心中顿时浮想联翩。这就是他的朋友查理·弗雷斯
埃。这位朋友昨天还同他说过话哩!一个好端端的人就这样一下
完了,这是多么地可怕和不可思议!无怪乎诺贝尔·德·瓦
对死是那样地畏惧,他那天对他说的话语如今又回到了他的心
。归
结
,人死是不能复生的。每天新
生的人虽然成千上万,而且都有鼻有
,有
有嘴,有思想,简直是一个模
倒
来的,但躺在床上的这个人却永远不能复生了。