繁体
一
烈的
觉,好像她已经陷
了
渊,过去她曾以为可以亲近和信赖的维尼茨尤斯现在不但不来救她,反而把她往
渊里拉。因此她不仅为维尼茨尤斯
到难过,而且对他,对这次宴会,对自己都
到害怕了。有一个声音,好像是蓬波尼亚的声音在呼唤她的灵魂:“莉吉亚,快救救你自己吧!”可是她又听到了另一个声音对她说,现在太晚了,因为她已经被一场大火所包围,她目睹1:宴会上发生的一切。她一听到维尼茨尤斯的话就心
得更厉害了。当他靠近她时,她简直害怕得浑
发抖了。她觉得自
己已经无可挽救了,而且她在这里也确实支持不下去[说不定什么时候就会暈过去,到那时,还会造成更加町怕的后果。但她知
,在皇帝没有离席之前,宾客们是不熊离去的,因为谁都不敢惹皇帝生气。而她良己就是没有皇帝的威胁,现在也无力起
了。
可是到宴会结束还早得很,
隶们还在不断地端上新
的菜肴,把酒都斟得满满的。在敞开的大门旁的一张桌
前,
现了两个大力士,正准备给宾客表演角斗。
角斗很快就幵始了。两个涂满了橄榄油而闪闪发亮的
壮的
躯抱成厂一团,那铁一般的臂膀把他们的脊梁骨扭得嘎嘎直响。角斗的双方都
咬着牙齿,因此发
了刺耳的咬牙声,在撒满了番红
的地板上,还可听到他们急速沉重的跺脚声。过了一会儿,他们又一动不动地默默地站着,使观众
到好像面前
现了一组石雕像。罗
人都很欣赏这
背
、
和肩膀的力的较量,可是这一场角斗并没有持续多久,因为角斗的一方是罗
角斗士学校的校长克罗顿,这位被认为是全国最
有力的角斗大师果然名不虚传,他的对手被他那双铁一般的胳賻死死地掐住,因而呼
上变得更加急促,嗓音变得嘶哑,睑
渐渐发青,终于
吐鲜血,倒在地匕。
观众以雷鸣般的摯声
呼角斗的结束。克罗顿这时把一只脚踩在他的对手的背上,乂把他的那双
大的手臂
叉在
前,便以胜利者的
光环视着大厅。
随后又来了一些
术师和小丑演员,还有模仿野兽动作和叫声的演员。可是宾客们喝了那么多的
酒,1个个醉得两
昏
,都不愿看他们的表演了。宴会于是变成了一场酒兴发作的肆无忌惮的狂闹,方才那些
酒神舞的姑娘都
广宾客们的坐席中间。音乐停止[取而代之的是三角琴、诗琴、阿尔明
尼亚的铙钹、埃及的摇铃、喇叭和号角的一阵胡
的
奏和
野的敲打。有些客人想说话,便大声地叫了起来,把乐师们都轰了
去。大厅里弥漫着鲜
和宾客脚上油脂的芳香,这些油脂是一些漂亮的侍童在宴会
行的过程中给他们涂上的。还有番红
的气味和汗臭混在1起,使人们
到呼
困难。灯光渐渐暗淡下来,人们的脸
变得苍白,一个个满
大汗,他们
上的
环也东倒西歪的了。
维泰留斯
到桌
下面去了。尼吉
亚
着上半
,把她那个醉醺醺的孩
式的脑袋倚偎在琉康的怀里。琉康也暍醉了,便用嘴
拂着她
发上的金粉,然后抬起
晴,
兴兴地朝上望去。维斯迪努斯以他酒后所特有的倔犟,把莫普苏斯回答总督密信的事情复述了十遍。还有那个杜留斯,他过去就曾亵渎诸神,现在他又拖着长长的声调,不时还打着嗝地说:
“如果我们相信
诺芬的话,说是抻的
形是圆的,那么我们就可以把这样的抻当成木桶一样,一脚踢得
开去了:
多米茨尤斯I阿菲尔虽然是个年老的惯偷和告密者,他听到这样的话后也
到十分恼火,一气之〒就把法莱尔尼斯
酒洒得满
都最。阿菲尔笃信诸神,有人说罗
必将走向灭亡,有人还说罗
已经走向灭亡,这畏真的…这
情况的发生是因为年轻人没有信仰,没有信仰就没有髙尚的品德,人们抛弃了早先
传下来的严于律已的好3惯,可是他们没有想到,享乐主义者是抵挡不住野蛮人的。说到他自己,他知
他自己
这份心也是白
。他
到悲哀的是他居然见到了这样的世
,在这个世
,他只有一味地去寻
作乐,以消愁解闷,否则他就要愁死了。
他说完后,便把-个轰利亚姑娘拉到自己
边,用他那张脱光了牙齿的嘴去吻她的颈项和肩膀。执政官梅米尤斯‘莱古卢
斯见到这
情景便大笑起来,笑完他又抬起他那斜
着
环的秃
,说
:
“谁说罗
就要灭亡?这是蠢话!…我是执政官,我最清楚…执政官最清楚①!有三十个兵团…在保卫我们罗
的
安全②。”
说到这里,他把两个拳
压在太
上,开始大声地叫了起来,使整个大厅都听得见:
“三十个兵团!^三十个兵团!…从不列颠一直到安息的边境上都有布防。”