繁体
些线条十分简单的大理石建筑
中间,在这些像神仙一样的人们中间’笼罩着一
安详的气氛,使人
到这里一定活着一些无忧无虑、幸植安泰的半神半人的人
。可是阿克台却小声地把这座
殿和这些人的可怕而又千差万别的秘密一桩又一桩地揭示
来:远
那条暗
的圆
和地面上还可见到斑斑血迹,因为卡里古拉曾被卡休斯-赫列阿砍死在那里,他的血洒在大理石上①。他的妻
也在那里被杀害了,还有他的孩
也在那里被摔死在一块石
上。那边二间侧,的下面还有一座地牢,年轻的德鲁苏斯在地牢里因为忍受不 饥饿的折磨,咬断了自己的手指
。他的兄长是在那里被毒死的,盖
卢斯被吓得浑
发抖,克劳迪乌斯全
痉挛,日耳曼尼库斯②也在那里痛苦地挣扎过。这里所有的墙
都是过去那些弥留之
①卡里古拉〔12—41〕,古罗
皇帝,曾实行专制政
,后被禁卫军队长卡休斯丨赫列阿所杀。
②日耳晷尼序斯(公元前公元丨⑴。古罗
统帅
贝留斯的侄儿丨阿格痈披挪的前夫。尼禄的生父。他呰经征趿曰耳曼
^日耳姪尼库斯是他的封号,后被
贝留斯毒死。
际的哀痛和
的见证。这些今天穿着长衫和五颜六
的衬衣、
着簪
和珠宝、匆匆赴来赴宴的人,说不定明天就会成为死囚犯。实际上,他们中有不少人的笑着的脸上已经
了不安和恐惧的神
。那些冠冕堂皇半人羋仙的人
都是一些嫉妒鬼,他们的
壑氷远也满足不了。他们表面上装得无忧无虑,可心中却充满了焦虑和痛苦。莉吉亚被吓坏了,她跟不上阿克台的谈话。这个奇妙的世界愈是对她产生
大的魅力,她就愈是
到害怕,她的心也收缩得更
丫。她这时对亲
的蓬波尼亚,格列齐娜和普劳茨尤斯的宁静祥和的家
骤然产生了一
无法表达的
切思念,她终于想到只有那里才是一个
和没有暴
的世界。
从阿波里尼斯街那边又不断地拥来了一批又一批新的客人。
门外人声嘈杂,评多平民百姓簇拥着他们
于豪门贵族的监护人也到这里来了。
院和圓
走廊里站满了男女
隶、小侍童和保卫
廷的禁卫军士兵。在一些白
和黄
的面孔之间,有时还可见到努米提亚人的黑
的面孔。他们的
上
着羽
盔和金
的大耳环,手里拿着竖琴、三角琴、金、银或铜制的手提灯和一束束鲜
。目前正值
秋季节,这些
当然是人工培养
来的。喧闹声越来越大,并且和
泉的溅
声混在一起。
泉在晚霞的映照下,拋
了一
玫瑰
的辫
似的
带,从
甩下来,落在大理石上,然后带着声声呜咽地向四面散开。
阿克台不说话了。但莉吉亚却一直在注视着人群,好像要找到什么人似的。她的脸上突然泛起了一阵红
,原来她看见裴特罗纽斯和维尼茨尤斯从圓
中间走
来了,现正朝着大宴会厅走夫。他们的
上披着披衫,鼓得英俊潇洒,从荇不迫,就像两个洁白的神仙。莉吉亚因为是在许多陌生人中发现『这两72
张熟悉和友好的面孔,特别是她看见了维尼茨尤斯,便
到好像一块沉重的人石
从心上落了下来,她再也不会那么孤独了,刚才
中涌
着的对蓬波尼亚和普劳茨尤斯家
的
重的思念现在也缓解些了,一
就要见到维尼茨尤斯,并旦和他谈话的
烈的
望吞没了她所有别的念
。虽然她想起了她曾昕说过的皇
中的那些丑闻,想起了阿克台的话和蓬波尼亚对她的警告,但这都阻挡不了她。她觉得,不
阿克台的话和蓬波尼亚的警告是多么严厉,她都是应当去的,她不仅应当去,面旦她自己也非常想去参加这次宴会。想到过一会儿又能够听到那个亲
和她
听的声音,她真是髙兴极了。这声音向她倾诉过
情,讲述过只有神仙才能得到的幸福,它是那么悦耳动昕,就像一只
丽的歌,至今萦绕于她的耳际。
但莉吉亚忽又害怕起未,觉得她这么想肯叛了她自幼接受的那
纯真的教义,背叛了蓬波尼亚和她自己,被迫去参加宴会是一回事,从被迫变为乐意就是另一回事了。她觉得自己有罪,是自己把自己毁了。她的心上又笼罩着一
绝望的情绪,真的想大哭一场。如果她是-个人在这里,^^会
上跪倒在地,捶打着自己的
脯,不断地
喊广我有罪啊!“我有罪啊!”可这时阿克台拿着她的手,领着她穿过几间内室,来到了一座大厅里。宴会就要在这里举行。莉吉亚只觉得
前一阵昏
,激动的心绪使她两耳轰鸣,剧烈的心
使她呼
困难。她仿佛
人了梦境,看见桌上和墙上有
盏华灯
照,听到宾客在
呼皇帝陛下驾到。她觉得自己好像置
在朦胧的云雾中,她终于见到了皇帝。雷鸣般的
呼震耳
聋,
烈的灯光使她
昏0眩,弥漫于大厅中的香气使她心醉神迷,她什么都
不清楚。了,只辨得
前的阿克台。阿克台于是让她在桌旁就座,她自己也在她
边坐下。
73
过了不久,从莉吉亚座位的另一边传来了一个她所熟悉的声音,这声音悄悄地对她说: