繁体
墨
,因此
德尔松先生的这只不太灵巧的小手
上被
得墨迹斑斑。他还是忍气吞声地笑了笑,把这只
淋淋的、乌黑的小手背在背后,眨了眨
睛,柔声细气地说:“教室的秩序欠佳。”
汉诺·布登
洛克最喜
这时候的
德尔松先生,他不错
珠地看着这场好戏。然而瓦
尔渥格的猪叫声越来越大,越来越像真的了,此外忽然有一把豆
刷地一声打在窗玻璃上,又噼里啪拉地落到地上。
“下雹
了,”不知是谁大声说了一句,而
德尔松也好像相信了这个解释,因为他竟然没有
究就走回讲台去,要过来教室日志。他这样作并不是要记什么,而只是为了
据这个日志随便叫几个名字。他虽然已经给这个班上了五六节课,但除了少数几个人外,他谁也不认识。
“费德尔曼,”他说“请您把诗背一背。”
“没有!”七八个声音异
同声地说。而费德尔曼这时却心安理得地坐在自己位
上,正以惊人的熟练往全屋各
弹豆
。
德尔松先生眨了眨
,又选了另外一个名字。
“瓦
尔渥格,”他说。
“死了!”这时彼得逊忘了自己的不幸,大声地对着讲台喊
。在一片顿足、喧笑、怪声怪气地叫声中所有的同学一致重复说,瓦
尔渥格的确死了。
德尔松先生自己叹了一会儿气,他向四周望了望,悲苦地歪了歪嘴,便又拿起教室日志来。
这次他还用他那只笨拙的小手指着他要念的名字。
“佩尔莱曼,”他信心不足地喊
。
“这个人不幸疯了,”凯伊·
仑伯爵以
定不移的语气说;这个回答也是全班人一片愈演愈烈的叫嚣声中证实了。
这时候
德尔松站起来向那一团喧嚣嘈杂声音喊
:“布登
洛克,我要罚您多作一份作业。
您要是再笑,我会在您的名字后面记上的。”
以后他又坐下了。事实上,布登
洛克也确实在笑,他听了凯伊的笑话,就低声嘻嘻笑起来,而且想停都停不下来。他觉得凯伊的话说得很俏
,特别是“不幸”两个字使他从心里
到
稽。
但当他的心情被
德尔松先生破坏之后,他就安静下来,只是
郁地、一声不响地望着这位预备教员。这一刻钟他把教员
上的一切都看在
里,他看到他那一
一
的稀疏的胡须,
在胡须下面显得非常清楚,他看到他那棕
的、明亮的、而又毫无希望的
睛,他看到他那笨拙的小胳臂上仿佛是
着两副袖
,因为他的手腕
分汗衫袖跟袖
一样
大,
德尔松先生的整个绝望可怜的形态他尽收
底。他也看到他的内心。汉诺·布登
洛克几乎可以说是唯一一个
德尔松先生叫得
名字来的人,而他却恰恰利用了这一
不断地申斥他,不断留给他惩罚
的作业,在他的
上寻找心理平衡。他之所以认识布登
洛克是因为布登
洛克一向以安静守规则与别的学生不同,而他就偏偏利用汉诺的老实可欺一再让汉诺
受他无法施加给别的学生的教师威严。“由于人
的卑鄙,在这个世界上连对人表示同情也成为不可能的了,”汉诺一个人思忖着“别人耍
你,折磨你,可我并没有这样
,
德尔松先生,因为我认为这是野蛮、庸俗、可鄙的,而您用什么回答我呢?
但是世界上的事就是这样的,每一个地方都是这样的,到
是这样,永远是这样,”他想着,心里又涌起一阵恐惧和厌恶之
。“而且最不幸的是,我把您整个都看透了!…”
最后终于找到了一个既没有死、又没有疯、而且愿意把背诗的事承担下来的人。这首让这些大
分从小立志到海洋、到商业、到生活中严肃的工作上去的年轻人背诵的诗,名字叫《猴
》,是一首非常幼稚的儿歌。
猴
,你这快乐的家伙,你是自然界的小丑人这首诗包括好几段,卡斯包姆毫不隐蔽地看着书一段一段地往下念,
本不用在这个老师面前缩手缩脚。这时屋内嘈杂的声音越来越厉害了。每只脚都在运动着,都在
着那灰尘仆仆的地板。
喔喔地啼,猪哼哼唧唧地叫,豆
满天飞。二十五个学生完全沉醉在肆无忌惮的笑闹中,年轻人所有的野
都发作了起来。猥亵的铅笔画举起来,来回传递,不断引起轰笑…突然间一切都安静下来。连看着背书的人都不念了。
德尔松先生甚至欠起
来倾听着。发生了一件
妙的事。一阵清脆的铃声从教室后面传来,甜
、温柔、引人思恋地填满那突然到来的寂静。这是不知
哪个学生带来的一只玩
钟,正在英文课上了一半的时候奏起《你在我心边》这支曲
来。但当这
妙的音乐停止了之后,发生了一件可怕的事…好像一声晴天霹雳,所有的人都被震住,所有的人都被吓得目瞪
呆。
门被一下
推开了,一个
大、狰狞的人影一下
闪了
来,嘴里咕鲁了一声,一个斜跨步就站在课桌正前面…来的人不是旁人,正是“亲
的上帝”——校长先生。
德尔松先生脸
变得惨白,慌
把扶手椅从讲台上拉下来,掏
手帕来拂灰。学生们像一个人似地一齐
了起来。两只胳臂笔
地垂在
两旁,欠着脚,低着
,恐惧地看着脚下的地板。