繁体
有?”
塔鲁善意地看着这位领年金者说他知
数字,情况是严重的,但这又说明什么呢?这只是说明还要采取更为特殊的措施。
“呀!你们不是已在
了吗?”
“不错,但是必须
到每个人都把这当作自己的事。”
科塔尔瞧着塔鲁,没有听懂他的意思。塔鲁说没有行动起来的人太多了,又说瘟疫是大家的事,人人有责。志愿组织的大门是向每个人敞开着的。
“这个主意不错,”科塔尔说“但这一
用
也没有:鼠疫太厉害了。”
塔鲁耐心地说:“等到一切办法全都试过以后,我们才能
结论。”
在他们讲话时,里厄在他的书桌上誊录卡片。塔鲁则一直打量着在椅
里焦躁不安的年金享受者。
“您为什么不愿过来同我们一起
呢,科塔尔先生?”
科塔尔好像受到冒犯似地站了起来,拿起他的那
圆帽,说:“这不是我于的事。”
然后他以
撞的
气说
:
“再说,我呀,我在鼠疫中间也过得不坏,我看不
我为什么要参加
来去制止它。”
塔鲁拍拍自己的前额,恍然大悟:
“啊!对了,我倒忘了,没有它您已被捕了。”
科塔尔陡地
了起来,急忙抓住椅
就像要跌倒似的。里厄搁下了笔,既严肃又关切地注视着他。
“这是谁告诉您的?”靠年金吃饭的人叫
。
塔鲁
诧异的神
说
:
“是您自己嘛!至少医生和我是这样理解的。”
科塔尔一下
变得怒不可遏,说话语无
次起来。于是塔鲁接下去说:
“请您不要激动,医生和我都不会揭发您的。您的事同我们毫不相
。再说,警察局,我们从未对它有过好
。好了,请坐下吧。”
科塔尔看看椅
,犹豫了一下坐了下来。过了一会,他叹了一
气。
“这已是过去的事了,”他承认了“而他们偏要旧事重提,我本来以为人们已忘记了,但是有一个人讲了
来。他们把我叫去,并告诉我在调查未结束前要随传随到。我知
他们总有一天会把我抓去。”
“事情严重吗?”塔鲁问。
“这要看您怎么说了。反正这不是一件血案。”
“监禁还是苦役?”
科塔尔显得十分沮丧。
“监禁,那算我运气…”
但过了一会儿,他用激烈的语气重又说
:
“这是一个错误。任何人都难免有错误。但是我一想到因此要被带走,与家
隔离,与习惯断绝,与我所有的友好分开,我就觉得不能忍受。”
“啊,”塔鲁问“就是为了这个,您才想到寻短见的吗?”
“对,这是一件荒唐的事,毫无疑问。”
里厄第一次开了
,他对科塔尔说他理解他的担心,但这一切或许会解决的。
“噢,就
前说,我知
一
也用不着担心。”
“我明白了,”塔鲁说“您是不会参加到我们的组织里来的。”
科塔尔手里转动着他的帽
,抬
对塔鲁投以疑虑的
光:
“请不要怪我。”