繁体
,大人竟觉得
稽可笑!只有波利斯摇了摇
,后来,在二日以后他们自己私设一个小仓库,称之为他们的本钱,这时连莱尼也摇
了。他们有时
来一听猪油,有时
来一包香烟———大家那时都坐立不安,没有心思去注意这些事情。莱尼就是在二日晚上生下孩
的,她不愿———我完全能够理解这个———在坟墓里把孩
生下了,她的圣约瑟也不愿意。于是,他们就穿过被炸毁的陵园到
圃去,莱尼已
到阵痛,玛格
特拿着药,他们在那儿用泥炭、旧
毯和草垫
铺好一个床铺,她就在很可能是当年怀胎的地方生下了她的孩
。那是一个足月的男孩,重七磅,他既然生于三月二日,那么,
据
确的计算,应当是六月二日前后怀的
———而那段时间没有白天空袭,一次也没有!那一天———我可以
据我的工资单证明———夜班也没有了,波利斯就更不可能上夜班———这就说明,在大白天利用了某一个机会,他们一定是的。嗨,得啦———事情已经过去了,不过
本谈不上什么苏维埃天堂。二日空袭后陵园的样
,您真应看看:天使和圣徒的脑袋
分了家,坟墓一座座底朝天,有的有棺材,有的不见棺材影
,随您怎么说,从施尼勒巷我们豁
命搬运战利品,累得臭死———接着,孩
当天晚上
世!顺便说一句,孩
生得又快又顺利。哪里有什么苏维埃天堂!您知
,重新教会我们祈祷的人是谁吗?真是这个苏联人!是的,是他教会了我们祈祷。了不起的小伙
,说真的,我的话他要是听,今天还会活着。多么荒唐,带老婆孩
在七日下午就
城,
上只带着那张糟透了的德国士兵证。本来小伙
可以在墓室中再待几个月,读他的克莱斯特、荷尔德林和其他什么人的作品,甚至我可以给他搞到普希金的作品———等将一张真的或伪造的释放证搞到再
去。
国战俘营夏天已在释放农业人员,他所需要的只不过是一张像样的英国或
国的释放证而已,这一
娘儿们没有想到,她们完全让和平冲昏了
脑,纯粹陶醉在生活的乐趣中,但为时过早了一些。那又怎么行呢?一连几个月,下午和黄昏天天抱着孩
,带着霍伊泽家两个小崽
和永远面带微笑的格鲁伊滕爷爷,在莱茵河边上坐着。小伙
如果愿意的话,今天还可以坐在莱茵河或伏尔加河边上。我在六月初正式
面之前就设法搞到了这么一张释放证,我的名字在证上写着,有一个真正的俘虏号码和俘虏营的大印———因为我们这一行终究属于农业———这是完全合情合理、顺理成章的,而且确实我们这一行够忙的,我是说用不着再死人,死人已经够多了———这些人都得想办法
土。无论是洛
还是玛格
特,都不曾想到利用她们的关系,给小伙
搞一张真正的释放证———玛格
特只要扭一扭
就能办到,洛
手中掌握那么多公章、证明信和关系
,要是想到这一
就好了。合法证明过了五月或六月还不给小伙
办,真是太轻率了,他哪怕非得叫弗里德里希克虏伯也好。唉,我是会为此破费一些的———这个小伙
我不仅喜
,而且
他,也许您会见笑:是他教导了我,关于劣等民族的那一
理论全都是胡说八
。劣等民族嘛,就在此地。”
佩尔策的
泪是不是真的?一杯掺苏打
的威士忌还未喝完,他的
睛里就渗
了一些
泪,他不好意思地将泪
揩去。“难
莱尼父亲之死能赖我吗?怪我?为了此事,难
就要像回避瘟疫一样回避我吗?说到底我难
不是想给莱尼父亲一次真正的机会?连三岁孩
和外行人都能看
,他即使当一个好抹灰工也不够格,即使用最好的材料他也
不好。至于他那个瓦工队,得啦,人们用他们,因为找不到别人了。可是他经手的房
,过几天天
板就掉下来,或者是墙上的白灰一片片往下落———泥瓦工手艺他
本就没有学过,不会扔灰,不会使劲。他不想再
生意人,有意当无产者,这都是坐牢或蹲集中营时想
非非,或者是同他一起坐牢的共产党人向他
输的结果。对您我可以说,看到这个从前曾引起轰动的大人
是个真正的废
,连墙都不会砌,真叫人大失所望。突然,他开始推着一辆旧手推车,带上几只铁
桶、一把泥刀、一把抹刀和一把铁锹,走街串巷,登门找瓦工活
,换
面包、土豆,有时是一支雪茄烟,这其实也只是一
赶时髦。至于每天傍晚在莱茵河边上坐着,同女儿女婿和外孙一起,唱唱歌,观看过往船只———这可不是一个
有
大组织才能和胆略的人
的事啊!我曾多次向他提
公平的建议,对他说:‘格鲁伊滕,您看,三四十万
克是我现在有的,怎么也吃不准是否该用来购买固定资产或比较保险的资产,您就拿去
买卖吧,等通货膨胀过去了再还给我,不
一比一,不
二比一,不,
三比一归还,不要利息。您是一个明白人,知
现在这
拿香烟当钞票用简直是胡闹,这对那些从集中营回来的虚无主义者来说倒合适,他们在营里没有烟
;对孩
和有烟瘾的、被炸得无家可归的女人或军人寡妇来说这倒合适。您我都很清楚,有一天香烟又会只值五芬尼或至多十芬尼,您今天五十五芬尼买
一支,一转手卖五十六芬尼,这是胡闹,如果您想把香烟囤积起来,等到钱又值钱的时候再卖,那我向您预言,您的五十五芬尼只能卖五芬尼,香烟到那时如果没有发霉的话。’他哈哈大笑,以为我想劝他
香烟买卖,其实我只是打个比方罢了。哦,我想,他当然会开一家建筑公司的,他要是机灵一
,可以标榜自己是政治上的受迫害者,可是他不愿意。最后我的钱总得派用场呀,那时候
房地产生意没有多大赚
。莱尼如果及时把她的房
以五十万的代价卖给我,我是会立下字据的,保证向她提供一
住宅,不收房租,供她用一辈
。可她把房
卖给了霍伊泽,霍伊泽给了她什么呢?课税标准价格的四倍:总共六万
克,而这是在一九四四年十二月———令人难以置信!嗨,用场,我的钱却派不上了———我尽量
钱,买家
、画、地毯,甚至还买书,但始终还剩下这三四十万现金放在家里。于是,我想
一个主意。大家都笑我说:‘佩尔策变得有人
了,第一次
了蚀本生意。’我
什么呢?我收购废钢,不是什么都收,而是专收优质钢梁,当然是合法的,我可以说是尽可能地搞到了拆毁废屋权———大多数人很
兴,这样一来就清除了他们地
上的瓦砾。钢梁么,有地方堆放是关键,而地
我有的是,于是就放手
!您知
,像莱尼或克雷默尔这样一个
圃工每小时的工资当时是多少?整整五十芬尼。而建筑行业一个小工呢,嗯,也许可以挣一个
克,运气好的话可以挣一
克二十芬尼,而且还有重
力劳动者补助票,凭票可以购买面包、油脂、白糖等。要
到这
补助票,当然得开办一家公司,我这样
了,我的公司名称是‘拆房
份公司’。当我开始收钢梁的时候,全城有一半人都在笑我,因为当时有的是钢梁,全欧洲遍地都是钢,用不了两包香烟就能买一辆报废的坦克———嘿,我让人们去笑。我雇了四队工人,
备工
,
到拆毁废屋许可证,将钢梁有条不紊地收集。因为我心想:你们笑吧,可钢总归是钢。那个时候,旧兵舰、坦克、飞机都可以白送,只要拉得走,而我也这样
了:拉走坦克;地
我有的是,当时还没有盖房
。就这样,从一九四五年到一九四八年,我把我的全
资本都投上了:十万米优质钢梁,堆放在那里,码得整整齐齐。从一开始我就不搞工资等级表,不
每天八或十
克付酬。我搞计件工资,每米三
克,有时有的人一天能挣一百五十
克以上,这要看地
在什么地方了,外加他们全都领到了最重
力劳动
给卡。这是额外的优待的。我们有条不紊地从近郊区向市中心推
,那儿都是大商店和办公大楼。在那儿搞要困难一些,因为钢梁上还带有好多混凝土,钢
有时
成一团,需要熔焊开。遇到这
情况,有时我当然也增加工资,每米付五六
克甚至十
克,这需要谈判商定,就像煤矿
据煤层位置
行谈判一样,好吧。莱尼父亲替我
这几个队当中的一个,他自己当然也动手
,
向我上缴的数量每天晚上领取现金:到手的都是现钞,有的人有时一天能挣到三百
克,有时当然只挣八十,但决不会低于此数。那时候,我的
圃的工人一星期还挣不到六十哩。全城有一半人仍在笑我收钢梁,收来的钢梁堆在舍恩施泰特街我的地
上生锈,连已有的
炉那时候都正在拆除呢!不
我怎样
持下去,即使只是由于固执。喏,我承认,这
活并不总是没有危险的,可我并没有
迫谁
啊,没有。条件一清二楚,
易一清二楚,两厢情愿,我而且并不过问,他们除此而外在废墟中还能找到什么东西:书籍和家用
啦,家
什
啦,等等。这是他们的外快。人们笑得要死,他们走过我的地
时总是说:‘佩尔策的钱在这里生锈。’在参加‘万年青’狂
节俱乐
的朋友中,几位
求疵、喜
逗趣的人甚至有———建筑工程师之类的人
———一五一十地算给我听,有多少钱确实放在那里锈掉了。他们这一
都是从造桥等方面学来的,都有
确的面积数字,老实说,我自己也没有把握,这笔投资是否有利可图。可是,真奇怪,到了一九五三年,这些劳什
堆在那里已有五年到八年之久,由于当时住房
张,房
,我想用那些地
盖,光是这个原因,我就得把它脱手。后来我到手一百五十万
克现金,那时他们又都说我是投机商、无赖、发战争财或其他什么了。突然那些旧坦克也
价百倍了,还有那些卡车以及我顺便———当然是完全合法的———
到手
东西,这时两大块地
都腾空了,我到手的钱都躺在那里睡大觉。嗨,也就是在这个时候,娘儿们永远也不肯原谅我的可怕事件
了。莱尼的父亲在清除前卫生局的废墟时,摔死了。我从来就没有怀疑过,这
工作有危险,甚至会有生命危险。我发给危险补助,也就是提
了每米的固定价格,实际上等于是危险补助。老格鲁伊滕自己也拿起焊枪到
忙活时,他,我曾警告过。请问我又怎么能知
,他的静力学知识这么差,竟会把自己脚下的立足
烧掉,从八米
空中摔到废墟?天哪,他还是个建筑行家,有工程师
衔哩,他的公司使用过的钢梁比我五年中回收的钢梁要多十倍———我怎么能知
,他会把自己焊到
渊里去呢?我能料到这一
吗?这是我的责任吗?在成为废虚的城市里,谁不知
,从被炸毁的混凝土房屋中拆割钢梁是一件冒险的事情?我不是为这
风险相应地支付报酬了吗?而且,坦白地说,几乎这个神乎其神的建筑行家格鲁伊滕,甚至在收钢梁、撬钢梁或拆割钢梁方面也并不很熟练,甚至在理论上也并不掌握技术———看在莱尼的份上,为他我多破费了一些,因为莱尼和波利斯的遭遇使我很悲伤。”
此时佩尔策泪
涟涟,谁也无法怀疑其
质上的真实
,至于是否
情上真实,判断这一
则不是笔者份内的事。他握
威士忌酒杯,环顾周围,对自己的活动室、酒柜和隔
房间里陈列的
圈似乎都不认得了,继续低声说:“他掉在一束从混凝土板中伸
来的钢
上,刺穿了
,不是摔得稀
烂,而是大穿孔,小腹、脖
、右上臂、
共四
穿孔,样
真可怕,而且———真可怕,真够呛———他还微笑,一直仍在微笑———疯了,一个钉在十字架上的疯
,他看上去就像。真荒唐!把责任推到我
上!还有,”(佩尔策的声音有
犹豫,
睛

痛苦的神
,手在颤抖—笔者)“还有,焊枪在被格鲁伊滕烧断的那
凸
的大梁的残余
分上挂着,咝咝地往外
火苗。真荒唐,这一切就发生在币制改革前一个月,我正要停止收购钢梁呢———我的全
旧
克资本好歹已经
光了。不用说,
事后我立即停业清理,那些娘儿们说,我反正早就想了歇业,这可是弥天大谎。老实说,如果那是一九四六年中期的话,我也会歇业的。可是,你怎么能证明这一
呢?此事事实上发生在币制改革前一个月———就是这样的情况,我坐在那里,娘儿们对我切齿痛恨,嘲笑我收购的废钢堆在那里继续生锈,还要在那儿再堆放五年。老格鲁伊滕没有参加保险,我聘请他是作为自由工作者,不是作为公司的职工,而是作为转包人,我因此自动提
付给莱尼和洛
一小笔抚恤金,但没人理睬———有一次我到她们那儿去,洛
在我背后吐唾沫。什么‘
血鬼’和‘刽
手’她骂着,还有更难听的话。可还是我救的她这一条命呢,在那个墓
中的苏维埃天堂里,在施尼勒巷的那次抢劫中,突然她像疯了似的
呼社会主义
号,我用自己的手捂住了她的嘴
。我常同她的淘气儿
打
,二月底我们在坟墓里待着没有香烟
的时候,我从这两个小
那里买下了用我自己的烟
卷的香烟———我们二日那天,有将近七个小时之久蹲在一起,你靠着我,我靠着你,牙齿格格打颤。告诉您,连相信无