电脑版
首页

搜索 繁体

第七章(4/10)

这位先生的姓名。”

佩尔策本人几乎并不否认所有这些事情,只是他的解释与所有其他人不同。由于他非常说而且也很想说,他只要愿意,笔者可以随时给他打电话,前去找他,同他聊天。再次有必要提请读者注意:看上去佩尔策并不昧、可疑、油。他一本正经,完全有可能被当成一位银行经理,被承认是一位监事会主席,如果介绍说他是一位已退休的长,对他已经退休人们就会到大惑不解,因为他本就不像七十岁的人,而是像一个看上去只有六十一岁或六十四岁的人。

谈到他在军需连的工作时,他并不回避,既不否认,也不承认,只是作了带哲理的解释:“您知,直到今天我一辈最恨无谓的浪费,我调:无谓的———浪费本是件好事,只要事有因和有意义的话,例如慷慨馈赠呀,解相助呀,诸如此类,但无谓的浪费,那会使我恼火。国人对他们的死者那法,我认为就属于‘无谓的浪费’———为了把一个名叫吉米的尸,比方说从贝恩卡斯特尔(他一九一九年死在那儿的野战医院里),在一九二三或一九二二年运往威斯康星州,得费多少费用、人力和力啊?什么是这样的目的?他们在尸上发现的每颗金牙、每个结婚戒指、每条护符,难都要运走么?您是否相信,当时———几年前———在利斯河和康布雷战役后我们收集的钱包———是否您相信,如果我们不拿,那些钞会被连或营上缴?再者,是由历史情况以及这历史情况下需要托车的人的钱包决定一辆托车的价格的。

“天哪,我难就没有证明过我也能慷慨大方吗?而且在涉及人要求的时候不计较自己的得失吗?您能判断,我的境从一九四四年年中起有多么危险吗?我故意违犯了我的公民义务,去成全这两个年轻人的短暂幸福。我看见她他的手,后来又注意到他们一再跑到后面堆放泥炭、草、石楠和各枝叶的温室去呆两三分钟或三四分钟———的确其他人没有注意到,遇到空袭时他们俩有时溜走一两个小时,您以为我也没有发现吗?我不仅违背了公民义务,作为男人也违背了我自己的要求,我坦率地承认这一———我从不隐瞒我的要求———因为我自己对莱尼早就脉脉情,落有意。今天我仍然,您尽告诉她,我今天仍然有兴趣。我们这打过仗和搞园艺的人有时很野,那时我们把今天描写得这样微妙复杂和细腻生动的事情简单地称为‘摔’———我多么诚实,为了向您证明,现在重新采用我当年的说法和想法。我真想同莱尼‘摔一’。不只是作为公民,不只是作为老板,不只是作为党员,作为一个男人,我也作了牺牲。虽然我原则上反对老板和女工谈情说、私通或者摔———随您怎么说———可临到自己上,我就不三七二十一了,任意而为,于是,我就下手,有时———我们也这样说———打翻一人在地。有几次,我同姑娘们发生了麻烦,大大小小的麻烦,同阿德勒克莱滕最纠缠不清,她我,和我生了个孩,定要和我结婚,叫我同老婆离婚等等。可我是一个决反对离婚的人,认为这不是解决复杂问题的好办法,于是我就给阿德勒在霍恩索大街开了一家店,孩让她好好抚养。如今阿尔贝特早已是终制的实科学校教师,阿德勒是个明白事理的女人,生活好。阿德勒已从一个情奔放的女人———当年她是个思想定的园艺工作者,就像我们这一行所说的那样,大自然———变成一个、作风正派的女实业家。但一九四四年初波利斯和莱尼的事情,就我惊恐万分。您可以找人,随便找哪一个都行,看看有谁会说我是个不近人情的人。”

佩尔策令人信服地断言,确实没有一个当事人能是个不近人情的人。这里只应指并记住:佩尔策惊恐万分未免有些夸大其词。他把他心惊胆战的时间提前了六个月。他的话是否可靠,由读者自行判断。

热门小说推荐

最近更新小说