繁体
家
。暴发
,老纳粹,发战争财者,投机分
———您信不信我都听到些什么?甚至我女儿对我谈第三世界,可我问您:什么是第一世界她懂得吗?她自己
的那个世界懂得吗?我有很多时间读书,也喜
思考问题。您看看那个莱尼,当年她不肯把她的房
卖给我,因为她不相信我———她后来把房了卖给了霍伊泽,而他伙同他那
明的孙
在
什么?他正在考虑赶莱尼搬家,因为她把房间转租给外籍工人,房租,早已不
时
付了,或者
本付不起房租了。要是我的话,难
会有这
念
,把莱尼赶
她的住宅吗?决不会,无论在哪
政治制度下,都不会这样
的。决不会的。我毫不隐瞒,她一到我那里,她,我就
上了,我对婚姻从来不很认真。我隐瞒过这一
吗?没有。我曾经是纳粹分
,参加过共产党,我利用过战争给我的买卖提供的某些经济上的机遇,我隐瞒了这些吗?没有。我———请原谅我使用
俗的言词———能捞就捞。我承认。可是,一九三三年以后,我的企业里或企业外的任何人,我伤害过吗?没有。不错,我在那以前有
暴,我承认。可一九三三年以后呢?从没有损害过一个人。给我
活和与我同事的人,有谁能抱怨我呢?也没有人抱怨过我。也许唯一一个会抱怨的人是克雷姆普,可是他已死了。不错,我整过他,这我承认,这个讨厌的狂
分
,差
儿把我的整个企业搅得天翻地覆,使得大家没法好好
活。那个俄国人
场的第一天,这个白痴就想如同对待劣等人那样行事。事情是在九
钟过后不久休息
早餐时从莱尼给俄国人送去一杯咖啡开始的。那是一九四三年十二月底或一九四四年一月初的一天,天气很冷。当时已经形成了惯例,由伊尔泽克雷默尔煮咖啡。如果您问为什么,那是因为她是我们当中最可靠的,而当时克雷姆普这个傻瓜倒是该问,一个年老的女共产党怎么成了
这
活计的最可靠人选?那时我们都自己带咖啡粉,放在一个纸袋里,光是咖啡粉就够叫人恼火的。有人只有咖啡代用品,有人是一比十、一比八的混合咖啡,莱尼的总是一比三,我有时舍得奢侈一下用一比一的比例,甚至偶尔用纯咖啡:这就是说,有十个不同的咖啡粉袋
,十把不同的咖啡壶———鉴于咖啡的供应情况,这是对伊尔泽绝对信任的一个岗位,因为她如果从一个装好咖啡的袋
中抓一
放到她那有时很差的咖啡中去,又有谁会发觉或想到呢?没有人会的。这就是共产党人所说的团结,而纳粹分
克雷姆普、汪夫特和谢尔夫就大大利用了这一
。没有一个人会想到让汪夫特或谢尔夫基或克雷姆普那个大笨
去煮咖啡:显而易见,他们会掉包的。不过我得补充一句,克雷姆普通常没有什么好掉包的,这家伙太傻太死板了,通常喝纯粹的代用品———还有,当咖啡倒
来的时候那
气味:那个年
只要一闻气味,哪
咖啡里有哪怕一
儿真货
上就知
———莱尼的咖啡壶正是味
最香的———唔,好了。只要九
一刻把咖啡壶一分,不快、羡慕、嫉妒乃至憎恨和报复的思想都会涌上心
,您相信吗?您以为一九四四年初警察或党还有工夫去一个一个查究———那是什么意思,我不明白———‘破坏战时经济罪’么?他们倒是
兴大家都能搞到一
咖啡,不
其来路如何。好了———我们的莱尼在那个俄国人
场的第一天
了什么事呢?她给俄国人斟了一杯她的咖啡———那是一比三的咖啡,您要知
,而克雷姆普喝的是他那淡而无味的代用品———从自己的壶里她用自己的杯
给俄国人倒了一杯,送到他最初几天和克雷姆普一起在
圈架
组
活的那张桌
上去。请一个既无杯
又无咖啡的人喝一杯咖啡,这是理所当然的,对莱尼来说———可您以为她知
这有多么大的政治
吗?我看到就连伊尔泽克雷默尔也变得面无人
———因为她知
这有多么大的政治
:给一个俄国人送一杯一比三的咖啡,本来这
咖啡的香味就压倒了所有其他淡而无味的混合咖啡。克雷姆普
什么呢?平常他坐在那里
活,解开放着他的假
,因为他还没有完全适应,这时他从墙上的钩
上取下那条解开的假
———可想而知,墙上老是挂着这么一条假
有多么好看啊!———从那个完全被搞糊涂的俄国人手中把杯
打掉了。接着是死一般的寂静,我想人们就是这样说的,不过这
所谓死一般的寂静———在文学作品中,在我现在有时阅读的作品中就是这样说的———区分为不同的几
还是可以的:谢尔夫和汪夫特用死一般的寂静表示支持,霍埃特和策芬以此保持中立,以此赫特霍尼和伊尔泽则表示同情。唔,我可以告诉您,我们全都大吃一惊,将讨厌的格龙奇除外,他靠在办公室的门框上,站在我旁边一味笑着。他倒
兴,此人颠三倒四,没有什么事会叫他担心,虽然他老
猾,鬼得要命。我
了什么呢?我由于
张从办公室门
朝工作间吐了一
唾沫———如果有这
东西而我又成功地将它表达了,那就是一
完全带有嘲
意味的唾沫,它落下的地方距离克雷姆普比距离莱尼近得多。我的天哪,我的唾沫距离克雷姆普比距离莱尼近,其重要的政治
义你怎么能说清呢?你怎么证明这
唾沫带有嘲讽意味呢?一直仍是死一般的寂静,可以说笼罩着一
透不过气来的恐惧不安的
张气氛,莱尼这时怎么办呢?她怎么办呢?她拾起了杯
———由于掉在满地都是的泥炭灰上,杯
没有摔破———她拾起杯
,走到
龙
跟前,仔仔细细地冲洗———洗得那么仔细,一
挑衅,这本
就是的———我相信,从此刻起,她就存心
行挑衅了。我的天哪,您知
,很快这么一个杯
就可以洗
净,我认为也可以洗彻底,可她那洗杯
的样
,就好像那是个圣餐杯———她接着又完全多此一举———用一条洁净的手帕把杯

,走到她的咖啡壶那里,从壶里倒
了第二杯———您知
,是那
可以装两杯咖啡的小壶———并把它平心静气地端给俄国人,克雷姆普看也不看。她并不是默默无言地这样
的。不,她还说了一声:‘请吧。’现在就看俄国人了
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>