繁体
持沉默,不过今天终究谈起了生病的事,费德拉乌说自己曾经生过病,差
儿死于脑
炎。
“噢!是撞伤引起的吗?”
“不,是
冒引起的。我在厂里
昏了,而他们用汽车送我回家的时候,路上

了风。结果脑
发炎了,
睛什么都看不见。”
他叙述事情的经过时很安详,甚至还面带笑容,一
也不渲染那是多么可怕的一幕悲剧。
“怎么会
昏的呢?”瓦季姆问
,不过
睛已经是斜着看书了,因为时光似乎已经
逝。病房里凡是谈起疾病,总是有人听。费德拉乌发现鲁萨诺夫的视线从房间的那边向这边投来,今天他的目光是温和的,费德拉乌的话从某
意义上来说也是讲给他听的:
“厂里的锅炉发生故障,必须
行一次复杂的焊接抢修。但如果把蒸气全
放掉,让锅炉冷却,尔后再重新加温,就得一天一夜。厂长夜里派车来接我,说:‘费德拉乌!为了不影响生产,你穿上安全服,冒着蒸气爬过去抢修,行吗?’我说:‘既然需要,那我去修!’那是在战前,生产指标压得很
,就得那么
。于是我就爬
去修了。
了一个半小时…怎么能推辞呢?在厂里的光荣榜上我一直名列前茅。”
鲁萨诺夫一面注视着他一面听,脸上
赞许的表情。
“这是一个党员也值得自豪的行为,”他夸了一句。
“我本来就是…党员,”费德拉乌更谦逊、更沉静地微微一笑。
“过去是?”鲁萨诺夫纠正他。(这些人你一夸,他们就当真。)
“现在也是,”费德拉乌声音很轻地说。
鲁萨诺夫今天顾不得去细想别人的事情,没有心思跟别人争论或告诫他们要有自知之明。他自己的
境就极其不妙。但是对于明显的谎言又不能不加以纠正。而地质学家已经钻到书本里去了。于是鲁萨诺夫以微弱的声音沉着而清晰地说(他知
,别人一定会聚
会神地听,而且一定能听得见):
“这不可能。您不是日耳曼人吗?”
“是日耳曼人,”费德拉乌
了
,似乎有些沮丧。
“那不就对了吗?你们被遣送到
放地去的时候,党证都得被收去。”
“没被收去,”费德拉乌摇着
说。
鲁萨诺夫撇了撇嘴,只觉得说话很费力:
“这显然是疏忽了,匆忙中
了差错。您现在应当自己
去。”