电脑版
首页

搜索 繁体

第二部-第23章-团圆(4/5)

了光秃秃的大路外,什么东西也没看见,因为回来的车还没有现。

于是该到我了,我把睛对准了目镜。

“你在里面什么也没看到,不会吧?”我用从维泰利斯那里学来的、江湖艺人招徕观众的自自擂的腔调说,“我这望远镜可实在是件宝贝!用上它,我的睛会变成千里,可以从大海上一直看过去,看到法国。可不是,我现在看到的是索城郊区的一所很讲究的房,有一个白发老人正在促围着他转来转去的两个女人;那老人说:‘我们快走吧,要不误了火车就赶不上到英国去参加我的小外孙的洗礼了。卡德琳娜太太,你快行不行?我在求你,听到吗?我们在一起住了十年了,你哪一天不总是这样慢腾腾的。什么?艾奈特,你想说什么?唉,你总是改不掉你那副宪兵小的老模样!我是责备了卡德琳娜,可那完全是友好的,难我就不知卡德琳娜是我的妹中最好的一个,就象你,你是我的女儿中最好的一个?哪儿去找象你这样的好姑娘?你自己不结婚,偏偏要一辈照顾你的老父亲;长得这么大了,还和小时候一样,要你弟弟妹妹的什么护守天神,尽替他们心。’啊,这一家人现在要发了。那老人在嘱咐他的帮工,要他们在他门的时候照好他的那些;‘记住,我也当过农,这活儿我可是内行。’”

我把望远镜调了个方向,装要看着另外一边有些什么。

“现在,”我说,“我看到了一艘汽船,一艘刚从安特列斯群岛开来的大汽船,它快要在勒阿弗尔靠岸了;船上站着的是一个从亚逊河地区结束了植勘探局归来的年轻人,有人说他带回了一本全欧洲都不曾见过的植志,据说他写的第一分旅行记已经在报上发表了,内容非常有趣。他已经名扬四海,他的名字叫雅曼·阿。他现在只担心一件事:能不能准时赶到勒阿弗尔,再从那里乘船去南安普敦和他的家人在米利府评聚会。我早已说过,这架望远镜是真正的千里,你的睛可以跟着它跑来跑去。这个年轻的植学家现在已经乘上去南安普敦的船,快要到达了。”

我把望远镜再换了个方向,继续说下去:

“我不仅看得见,而且还听得见。有两个男人坐在车厢里,他们是一老一少。老的说:‘啊,这次旅行,对我们两个人都是一次极其有趣的旅行。’年轻的回答:‘确实极其有趣,老夫。’‘我亲的亚历克西,你不仅就要同你一家人拥抱团聚,我们不仅就要同那个没有忘记我们的小雷米握手;而且我们两个人都就要到威尔士地区的那些矿井去参观。你在那里可以行你早就兴趣的观察研究,回去以后可以给特鲁耶尔煤矿搞些改革,这样可以给你凭着自己的工作已经赢得的地位更增加威望。我呢,我将带回去许多标本,加到现在已由瓦尔斯城加以肯定的我的旧收藏品之中,作为地质学的资料保存起来。但是,加斯尔他是不能再来了,多么不幸!’”

我正要说下去,丽丝走过来用双手捧住我的,轻轻地抚摸着,不让我说下去。

“啊!真是喜望外!”她的声音激动得发抖了。

“不要谢我,是妈妈的意思,她要把所有曾经为她的一度丢失的儿过好事的人都请到这里来聚会。要是你不堵住我的嘴,我正准备接下去告诉你。我们也在等候这位了不起的博,他已成为英国最著名的经营剧团、戏团演的老板;他的哥哥,就是那位埃克利帕斯号的船长,今晚也要来。”

就在这时候,一辆车的动声传了我们的房间,接着又是第二辆。我们跑到窗,看见了敞篷车。丽丝上认了坐在车上的父亲、姑妈卡德琳娜、奈特、哥哥亚历克西和雅曼;有一个白发苍苍的驼背老人坐在亚历克西旁,这就是老夫;从对面方向来的是掀开车篷的四车,里面坐着西亚和克里斯娜,他们正在向我们挥手;接着,在四车的后面,来了一辆由博亲自驾驭的轻便车,那上面坐着的另一个人,就是他的哥哥。博完全是一派绅士风度,他的哥哥却看去永远象个犷的手,正是他把我们送到伊西尼上的岸。

我们快步走下梯级,来到台阶下面迎我们的客人。

热门小说推荐

最近更新小说