繁体
在这个
平上存在着须要开采的煤层,
平是为实现开采这块煤层所需要的“施工”场地。
工人必须通过这条巷
走
来,这是我已在事先打听明白的,所以我和
西亚还有卡比都等候在巷
的

。六
钟响过后不久,我发现在漆黑的巷

,有好些摇曳的小亮光在迅速增大,那是下班工人拿着矿灯走上地面来了。
他们前
得很慢,步
沉重,一个个都好象膝
有
病似的——这里面的原因,我是直到后来自己走遍了通往最底层的
平的所有台阶和梯
之后才
明白的——他们的面孔都黑得象刚从烟囱里爬
来的
烟囱的工人,衣服和帽
沾满了煤屑和煤浆。在经过矿灯室的时候,每个人都走
去把他们的灯挂在钉
上。
我留神地注视着,然而我连亚历克西的影
也没有看见。要不是他
过来搂住我的脖
,我的天!我怎么才能把他认
来呢?他从
到脚全是黑的,一
也不象从前那个在
圃的小路上奔跑着的我的伙伴了。那时他的衬衣很
净,袖
一直卷到胳膊肘,半开的衣领
白净的
肤。
“这是雷米。”他转
对走在他旁边的一个四十上下的人说,这个人的面孔和阿
老爹的一样开朗。这毫不奇怪,因为他们毕竟是亲兄弟。
我明白这就是加斯
尔大叔。
“我们早就等你来了。”他对我说,语气和善,态度也诚恳。
“从
黎到瓦尔斯的路程很远。”我说。
“你的
太短了。”他笑着说。
卡比一见亚历克西便显
撒疯的样
,它
蹦
,用咬住老朋友的衣袖不放来向对方表示友情。
这时候,我向加斯
尔大叔介绍说,
西亚是我过去结识的好伙伴、好搭档,而且也是个好孩
,我这次又把他找来
搭档了,他的短号
得比任何人都好。
“喔!卡比先生!”加斯
尔大叔说,“明天正好星期天,你们歇息好了给我们来一场表演吧!听亚历克西讲过,卡比这条狗比学校的老师和喜剧演员还聪明哩!”
在加斯
尔大婶面前我是那样的局促不安,在加斯
尔大叔跟前我却
到那样的自在,他作为阿
老爹的亲兄弟,肯定是当之无愧的。
“你们两个一起聊聊吧,小伙
们,你们大概有不少话要说吧!我嘛,和这位短号
得呱呱叫的年轻人谈谈。”
一起聊聊!即使聊上整整一个星期也未必够!亚历克西想知
我的
狼生活;而我呢,急于想知
他是怎样习惯新的生活的;我们俩都只忙着互相发问,都没有想到还应该互相回答。
我们走得很漫,回家的工人象一条长龙似的挤满了整个街
,他们
着我们的
向前走去,没有一个不是浑
上下都如同覆盖在地面上的煤屑一样乌黑。
当我们快到家门
的时候,加斯
尔大叔走到我跟前对我们说:
“孩
们.和我们一
吃晚饭吧!”
从未有过这样使我
兴的邀请,刚才我还一边走一边寻思:到了门
我们是否应当分手?因为大婶接待我的那副样
,并没有给我带来什么希望。