繁体
“地底下
活,”她大声喊
,“那是
鬼
的活!地狱。还我的父亲!还我的兄弟若望!还我的
利尤斯!该死的
鬼,该死的
鬼!”
然后她又冲着我说:
“你不是本地人,对吗?瞧你那老羊
,瞧你那帽
,你是从远地方来的,到墓地去数数坟
吧,一个、两个、三个,一个、两个、三个。人全死在井底下了。”
说完,她抓住了孩
,
地把他搂在
旁,说
:
“你想要我的小
埃尔?你要不到手的,永远也要不到!……
是甜的,
是清凉的。路在哪儿?你不知
?你也象那些当面耻笑我的人一样,是一个傻瓜。你为什么要留住我?
利尤斯在等我呐。”
她转过
,嘴里
着
快的曲
,迈着大步走了。
我当然明白这是一个因瓦斯爆炸而失去了丈夫的疯女人。那么,井下有着多么可怕的危险!在矿区的

,在这荒凉的地方,在这
森昏暗的天
下面,我们遇见了这个可怜的女人,这个痛苦的疯
,我心里
到一阵阵难受,也说不清是什么滋味。
有人给我指明了加斯
尔大叔住的地方,他的家就在靠近煤矿不远的一条弯曲陡峭、从山岗通往河边的小街上。
我到了那里,看到有个女人正靠在门
和一个靠在另一家门
的女人在说话,我问了她,她说加斯
尔要六
钟下班后才回来。
“您找他有事吗?”她问。
“我想看看亚历克西。”
她于是从
到脚把我打量了一番,也看了看卡比。
“您是雷米吗?”她说,“亚历克西跟我们提起过您,他在等您哪。这是谁?”她指了指
西亚。
“我的伙伴。”
这个女人当然是亚历克西的婶婶,我还满以为她会招呼我们
屋去休息的,因为我们沾满尘土的双
和被太
晒黑的面孔,都在向她表明我们已经走得很累了,但她什么表示也没有,只是连连对我说,如果我愿意等到六
钟再来,就能见到亚历克西,因为他也在井下
活。
我不愿意叫她为难。
过谢之后,就赶
回城里去找面包店,因为我们的肚
从大清早起还一直没有填
过东西,
天的晚饭也只吃了一片面包。我们太饿了。我也为受到冷遇而
到羞愧,我觉得
西亚也正在寻思这是怎么回事,走这么远的路值得吗?