繁体
一些面包
碎,然后一起放到了我的面前。我对她
地鞠了一躬,表示对她的
谢,接着拿
刀又就吃了起来。大家见状十分开心。女主人吩咐女佣取来一只容量约为三加化的小酒杯,斟满了酒;我十分吃力地用两只手将酒杯
了起来,以极为恭敬的态度把酒喝下,一边竭力提
噪门用英语说:为夫人的健康
杯。大家听到了这话都
兴的笑了起来,我却差
被笑声震聋了耳朵。酒的味
像淡淡的莱果酒,并不难喝。接着主人作了一个手势让我走到他切面包用的木碟那边去。宽容的读者很容易就能
会到并且原谅我,就是,由于我一直惊魂未定,所以走在桌上的时候,不巧被一块面包屑绊了一跤,来了个脸啃桌
,幸好没有伤着。我
上爬了起来,看到这些好人都很关切的样
,我就拿起帽
(为了礼貌起见我一直把帽
夹在腋下),举过
挥了挥,连呼三声万岁,表示我并没有跌伤。但就在我往前向我的主人(从此我就这么称呼他)走去的时候,坐在他边上的他的那个最小的儿
,一个十岁左右的小调
,一把抓住了我的两条
把我
地提到了半空中,吓得我四脚直颤。他父亲赶
把我从他手里抢了过来,同时狠狠地给了他一记左耳光,命令人把他带走,不许上桌。这个耳光足以打倒一队欧洲骑兵。但是我怕小孩
可能要记我仇,又想起我们的孩
天生都
捉
些麻雀、兔
、小猫和小狗,就跪了下来,指着孩
,让主人尽可能地明白,希望他能原谅孩
。父亲答应了,小家伙重新回到座位上。我走过去吻了他的手,我的主人也拉过他的手让他轻轻地抚摸我。
吃饭时,女主人
的猫
到她膝盖上来了。我听到
后闹哄哄像是十几个织袜工人
活的声音,掉
一看,发现原来是那只猫在那打呼噜,女主人正在边抚摸边喂它吃东西呢。我看到它的
和一只爪
,估计这猫足有我们社会中的三
公
那么大。我老远地站在桌
的另一边,与猫相距五十多英尺;女主人也怕它万一
过来伤害我,所以
地抱住它;即使这样,那畜生狰狞的面相还是让我
到十分不安。可是碰巧倒也并没有危险,我的主人把我放到离它不足三码的地方,它连理都没理我一下。我常听人说,自己旅行中的亲
经历也证明是这样,就是,当着猛兽的面逃跑或者表现
恐惧,它就肯定会来追你或者向你
攻。因此,在这危险关
,我是拿定主意要表现得满不在乎。我在猫
的前面毫无惧
地踱了五六次,有时离它还不到半码远;那猫好像倒是更怕我似的,把
缩了回去。至于狗,我就更是一
也不害怕了。这时候有三四条狗
了屋
,这在农民家里是常见的事,其中有一条是獒犬,
躯抵得上四
大象,还有一只灵提,没有獒犬大,却更
些。午饭就要用完的时候,保姆抱着个一岁的小孩走了
来。他一见我就大声喊叫起来,那喊叫从
敦桥到切尔西[切尔西是
敦西南
的一个住宅区,从
敦桥到车尔西约有五英里。]那么远也能够听得到。他像平常孩
那样伊呀了半天要拿我去当玩
。母亲也真是一味地溺
孩
,就把我拿起来送到了孩
跟前。他立刻一把拦腰将我抓住,把我的
直往嘴里
。我大吼起来,吓得这小淘气一松手把我扔了。要不是他母亲用围裙在下面接住我,我肯定是跌死了。保姆为了哄孩
不哭,就用了一只拨狼鼓。那是一
中间空的盒
,里边装上几块大石
,用一
缆绳拴在孩
的腰间。但所有这一切都没起作用,她只有使
最后一招,给孩
喂
。我得承认,还从没见过什么东西比这
房让我这样恶心的,它长得特别奇怪,我真不知
拿什么来和它相比,所以也无法对好奇的读者详细的说明这
房的大小、形状和颜
。
房
起来大约有六英尺
,周长少说也有十六英尺,
大概有我半个
那么大。
房上布满了黑
、丘疹和雀斑,那颜
那样
真是再没有什么比它更叫人作呕的了。因为她坐着喂
比较方便,而我是站在桌上,离得近,所以这一切我看得清清楚楚。这使我想起我们英国的太太们
肤白皙细
,在我们
中是多么的漂亮。不过那也只是因为她们
材和我们是一般大小罢了,有什么缺
瑕疵,还得借助于放大镜才能看得清。我们
过试验,从放大镜里看,最光
洁白的
肤也是
糙不平、颜
难看的。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>