繁体
风趣话,开玩笑。不过,虽然适当的机会倒是不少,他却从来没有私下吐
一个字
来表达他的
情。“这有什么用呢?”他想“她的父亲为她找有钱的人,而我没有钱。最好的办法是离开此地!”然而他不能从这个田庄离开,仿佛
尔茜用一
线把他牵住了似的。在她面前他好像是一只受过训练的鸟儿:他为了她的快乐和遵照她的意志而唱歌,
哨。 木鞋匠的女儿约翰妮就在这个田庄上当佣人,
一些普通的
活。她赶着
车到田野里去,和别的女孩
们一起挤
。在必需的时候,她还要运粪呢。她从来不走到大厅里去,因此也就不常看到拉斯木斯或
尔茜,不过她听到别人说过,他们两人的关系几乎说得上是恋人。 “拉斯木斯真是运气好,”她说“我不能嫉妒他!”于是她的
睛就
了,虽然她没有什么理由要哭。 这是城里赶集的日
。克劳斯·汉生驾着车
去赶集,拉斯木斯也跟他一
去。他坐在
尔茜的
旁——去时和回来时都是一样。他
地
她,但是却一个字也不吐
来。 “关于这件事,他可以对我表示一
意见呀!”这位姑娘想,而且她想得有
理。“如果他不开
的话,我就得吓他一下!” 不久农庄上就
传着一个谣言,说区里有一个最富有的农夫在向
尔茜求
。他的确表示过了,但是她对他作什么回答,暂时还没有谁知
。 拉斯木斯的思想里起了一阵波动。 有一天晚上,
尔茜的手指上
上了一个金戒指,同时问拉斯木斯这是什么意思。 “订了婚!”他说。 “你知
跟谁订了婚吗?”她问。 “是不是跟一个有钱的农夫?”他说。 “你猜对了!”她说,
了一下
,于是就溜走了。 但是他也溜走了。他回到妈妈的家里来,像一个疯
。他打好背包,要向茫茫的世界走去。母亲哭起来,但是也没有办法。 他从那棵老柳树上砍下一
手杖;他
起
哨来,好像很
兴的样
。他要
去见见世面。 “这对于我是一件很难过的事情!”母亲说。“不过对于你说来,最好的办法当然是离开。所以我也只得听从你了。依靠你自己和我们的上帝吧,我希望再看到你的时候,你又是那样快乐和
兴!” 他沿着新的公路走。他在这儿看见约翰妮赶着一大车粪。她没有注意到他,而他也不愿意被她看见,因此他就坐在一个篱笆的后面,躲藏起来。约翰妮赶着车
走过去了。 他向茫茫的世界走去。谁也不知
他走向什么地方。他的母亲以为他在年终以前就会回来的:“他现在有些新的东西要看,新的事情要考虑。但是他会回到旧路上来的,他不会把一切记忆都一笔勾销的。在气质方面,他太像他的父亲。可怜的孩
!我倒很希望他有我的
格呢。但是他会回家来的。他不会抛掉我和这间老屋
的。” 母亲等了许多年。
尔茜只等了一个月。她偷偷地去拜访那个“半仙”——麦得的女儿斯娣妮。这个女人会“治病”会用纸牌和咖啡算命,而且还会念《主祷文》和许多其他的东西。她还知
拉斯木斯在什么地方。这是她从咖啡的沉淀中看
来的。他住在一个外国的城市里,但是她研究不
它的名字。这个城市里有兵士和
丽的姑娘。他正在考虑去当兵或者娶一个姑娘。
尔茜听到这话,难过到极
。她愿意拿
她所有的储蓄,把他救
来,可是她不希望别人知
她在
这件事情。 老斯娣妮说,他一定会回来的。她可以
一
法事——一
对于有关的人说来很危险的法事,不过这是一个不得已的办法。她要为他熬一锅东西,使他不得不离开他所在的那个地方。锅在什么地方熬,他就得回到什么地方来——回到他最亲
的人正在等着他的地方来。可能他要在好几个月以后才能回来,但是如果他还活着的话,他一定会回来的。 他一定是在日夜不停地、翻山涉
地旅行,不
天气是温和还是严寒,不
他是怎样劳累。他应该回家来,他一定要回家来。 月亮正是上弦。老斯娣妮说,这正是
法事的时候。这是暴风雨的天气,那棵老柳树裂开了:斯娣妮砍下一
枝条,把它挽成一个结——它可以把拉斯木斯引回到他母亲的家里来。她把屋
上的青苔和石莲
都采下来,放
火上熬着的锅里去。这时
尔茜得从《圣诗集》上扯下一页来。她偶然扯下了印着勘误表的最后一页。“这也同样有用!”斯娣妮说,于是便把它放
锅里去了。 汤里面必须有
不同的东西,得不停地熬,一直熬到拉斯木斯回到家里来为止。斯娣妮房间里的那只黑公
的冠
也得割下来,放
汤里去。
尔茜的那个大金戒指也得放
去,而且
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>