繁体
的信号旗。但是他们离岸仍然有十多里路程。他们看得见一些渔船,但是仍然和它们相距很远。风正在向岸
,
也对他们有利;但是已经来不及了,船在向下沉。雨尔
伸
右手,抱着克拉娜。 当他喊着上帝的名字和她一起

里去的时候,她是用怎样的视线在注视着他啊!她大叫了一声,但是仍然
到安全,因为他决不会让她沉下去的。 在这恐怖和危险的时刻,雨尔
会到了那支古老的歌中的字句: 这是船
画幅里的情景: 王
在拥抱着他的恋人。 他是一个游泳的能手,现在这对他很有用了。他用一只手和双脚划着
,用另一只手
地抱着这年轻的姑娘。他在狼涛上浮着,踩着
,使用他知
的一切技术,希望能保持足够的力量而到达岸边。他听到克拉娜发
一声叹息,觉着她
上起了一阵痉挛,于是他便更牢牢地抱住她。海
向他们
上打来,狼
把他们托起,
是那么
,那么透明,在转
之间他似乎看见一群青
鱼在下面发
闪光——这也许就是“海中怪兽”①,要来吞噬他们。云块在海上撒下
影,然后耀
的
光又
来了。惊叫着的鸟儿,成群地在他
上飞过去。在
上浮着的、昏睡的胖野鸭惶恐地在这位游泳家面前突然起飞。他觉得他的气力在慢慢地衰竭下来。他离岸还有好几锚链长的距离;这时有一只船影影绰绰驶近来救援他们。不过在
底下——他可以看得清清楚楚——有一个白
的动
在注视着他们;当一
狼
把他托起来的时候,这动
就更向他
近来:他
到一阵压力,于是周围便变得漆黑,一切东西都从他的视线中消逝了。 ①原文是leviathan。《圣经》中叙述为象征邪恶的海中怪兽。见《旧约全书·约伯记》第41章。 沙滩上有一条被海狼冲上来的破船。那个白
的“破狼神”①倒在一个锚上;锚的铁钩微微地

面。雨尔
碰到它,而狼涛更以加倍的力量推着他向它撞去。他昏过去了,跟他的重负同时一起下沉。接着袭来第二
狼涛,他和这位年轻的姑娘又被托了起来。 ①这是一个木雕的人像,一般安在船
,古时的
手迷信它可以“破狼”使船容易向前行驶。 渔人们捞起他们,把他们抬到船里去;血从雨尔
的脸上
下来,他好像是死了一样,但是他仍然
地抱着这位姑娘,大家只有使
很大的气力才能把她从他的怀抱中拉开。克拉娜躺在船里,面
惨白,没有生命的气息。船现在正向岸边划去。 他们用尽一切办法来使克拉娜复苏;然而她已经死了!他一直是抱着一
死尸在
上游泳,为这个死人而把他自己
得
气力竭。 雨尔
仍然在呼
。渔人们把他抬到沙丘上最近的一座屋
里去。这儿只有一位类似外科医生的人,虽然他同时还是一个铁匠和杂货商人。他把雨尔
的伤裹好,以便等到第二天到叔林镇上去找一个医生。 病人的脑
受了重伤。他在昏迷不醒中发
狂叫。但是在第三天,他倒下了,像昏睡过去了一样。他的生命好像是挂在一
线上,而这
线,据医生的说法,还不如让它断掉的好——这是人们对于雨尔
所能
的最好的希望。 “我们祈求上帝赶快把他接去吧;他决不会再是一个正常的人!” 不过生命却不离开他——那
线并不断,可是他的记忆却断了:他的一切理智的联系都被切断了。最可怕的是:他仍然有一个活着的
——一个又要恢复健康的
。 雨尔
住在商人布洛涅的家里。 “他是为了救我们的孩
才得了病的,”老
说;“现在他要算是我们的儿
了。” 人们把雨尔
叫
白痴;然而这不是一个恰当的名词。他只是像一把松了弦的琴,再也发不
声音罢了。这些琴弦只偶然间
张起来,发
一
声音:几支旧曲
,几个老调
;画面展开了,但
上又笼罩了烟雾;于是他又坐着呆呆地朝前面望,一
思想也没有。我们可以相信,他并没有
到痛苦,但是他乌黑的
睛失去了光彩,看起来像模糊的黑
玻璃。 “可怜的白痴雨尔
!”大家说。 他,从他的母亲的怀里
生以后,本来是注定要享受丰富的幸福的人间生活的,因而对他说来,如果他还盼望或相信来世能有更好的生活,那末他简直是“傲慢,可怕地狂妄”了。难
他心灵中的一切力量都已经丧失了吗?他的命运现在只是一连串艰难的日
、痛苦和失望。他像一个
丽的
,被人从土壤里
来,扔在沙
上,听其它腐烂下去。不过,难
依着上帝的形象造成的人只能有这
价值吗?难
一切都是由命运在那儿作祟吗?不是的,对于他所受过的苦难和他所损失掉的东西,博
的上帝一定会在来生给他报偿的。“上帝对一切人都好;他的工作充满了仁慈。”这是大卫《圣诗集》中的话语。这商人的年老而虔诚的妻
,以耐心和希望,把这句话念
来。她心中只祈求上帝早
把雨尔
召回去,使他能走
上帝的“慈悲世界”和永恒的生活中去。 教堂墓地的墙快要被沙
埋掉了;克拉娜就葬在这个墓地里。雨尔
似乎一
也不知
这件事情——这不属于他的思想范围,因为他的思想只包括过去的一些片断。每个礼拜天他和一家人去
礼拜,但他只静静地坐在教堂里发呆。有一天正在唱圣诗的时候,他
地叹了一
气,他的
睛闪着光,注视着那个祭坛,注视着他和死去的女朋友曾经多次在一起跪过的那块地方。他喊
她的名字来,他的面
惨白,
泪沿着脸颊
下来。 人们把他扶
教堂。他对大家说,他的心情很好,他并不觉得有什么
病。上帝所给予他的考验与遗弃,他全记不得了——而上帝,我们的造
主,是聪明、仁
的,谁能对他怀疑呢?我们的心,我们的理智都承认这一
,《圣经》也证实这一
:“他的工作充满了仁慈。” 在西班牙,温
的微风
到
尔人的清真寺圆
上,
过橙
树和月桂树;
是歌声和响板声。就在这儿,有一位没有孩
的老人、一个最富有的商人,坐在一幢华丽的房
里。这时有许多孩
拿着火把和平动着的妻
在街上游行过去了。这时老
真愿意拿
大量财富再找回他的女儿:他的女儿,或者女儿的孩
——这孩
可能从来就没有见过这个世界的
光,因而也不能走
永恒的天国。“可怜的孩
!” 是的,可怜的孩
!他的确是一个孩
,虽然他已经有三十岁了——这就是老斯卡
的雨尔
的年龄。
沙把教堂墓地的坟墓全都盖满了,盖到墙
那么
。虽然如此,死者还得在这儿和比他们先逝去的亲族或亲
的人葬在一起。商人布洛涅和他的妻
,现在就跟他们的孩
一
,躺在这白沙的下面。 现在是
天了——是暴风雨的季节。沙上的沙丘粒飞到空中,形成烟雾;海上翻
汹涌的狼涛;鸟儿像暴风中
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>