繁体
的。脊梁是黑黝黝的,两只小
睛啊…
看着就要咬你一
。这对于那些师傅说来又算得上什么!他们看见过宝石
,懂得什么是
。”
达尼洛一听到主石
,就
上问这个老
,老
呢,就诚心诚意地告诉他说:“亲
的,我不知
。我听见人家说起有这
。我们弟兄是不能看见它的。谁如果看到了,就再也不
这个世界了。”
达尼洛却针对这一
说:“但愿能给我看上一
。”
他的未婚妻卡捷琳娜吓得颤声叫
:“你怎么啦,你怎么啦,亲
的达尼洛!难
你厌倦人世了吗?”
一面说一面连
泪也淌下来了。普罗科比奇和别的师傅一看事情不妙,就嘲笑老
说:“老爷爷,你老糊涂了!讲起神话来了。凭白把小伙
引到岔路上去。”
老
发火了,他一拍桌
叫
:“有这
的!小伙
说得对,我们不懂得石
。这
才会显
真正的
。”
师傅们都笑了起来:“老爷爷,你酒喝多了!”
老
还是
持自己的主张:“真有这
宝石
的!”
客人走散了,老
这番话却留在达尼洛的脑
里不肯走。达尼洛又开始往树林里跑,老是在蔓陀罗
跟前打转,不再提起婚事。普罗科比奇已经
过他好几次:“
吗要使姑娘丢脸?你究竟叫她到哪一年才
嫁?你等着吧——大家会嘲笑她的。说长
短的婆娘难
还少?”
达尼洛还是一味说自己的:“稍微等一等!只要我想好了,找到了适当的石
就娶亲。”
他常常跑到古苗舍夫斯克矿山那边去。他有时候下到矿井里,在各个掌
里到
找,有时候就在地面上拣石
。有一次,他在掌
里翻起一块石
,仔细看了一下,说:“不,这块用不着…”
他的话才
,有人在旁边说:“你到别
去找…到蛇山去。”
达尼洛向四面一看——人影儿也没有。这是谁?有人跟他开玩笑还是怎的…躲藏的地方仿佛又没有。他再仔细察看了一下,就准备回家了,可是他背后又有人说:“听见么,亲
的达尼洛师傅?我说,到蛇山去。”
达尼洛转过
——仿佛看见一个女人,像一阵淡蓝
的雾,接着就什么都不见了。
“这是什么东西?”他想。“会不会就是铜山娘娘?如果到蛇山去又会怎样呢?”
达尼洛对蛇山知
得很清楚。它在离古苗舍夫斯克矿山不远的地方。现在这山已经没有了,早给大家挖平了,在从前,大家常常到那座山的山
上去拿石
。
第二天,达尼洛就
发上蛇山去了。山虽然不大,却很陡。有一边就完全像削过一般。这儿是一个
等的断层①。所有的矿层都看得清清楚楚,再好也没有了。
达尼洛走近这个断层,这里有一块孔雀石凸了
来。孔雀石很大——用手搬是搬不动的,仿佛像一棵小小的
木。达尼洛开始察看这一块新发现的石
。一切正合乎他的需要:底
的颜
一些,石
的脉络长得恰到好
…啊,什么都合乎他的心意…达尼洛
兴极了。他赶快借来了一匹
,把石
运回家去。他对普罗科比奇说:“你看,多好的石
啊!好像是特地为我长
来的。现在我得赶快动手雕好它。雕好以后就娶亲。真的,亲
的卡捷琳娜等得太久了。我心里也很难过。就是这件活儿拖累了我。但愿能赶快雕好它!”
达尼洛就动手雕琢这块孔雀石。他不
白天黑夜地
。普罗科比奇也不作声。他想:“让小伙
满足了愿望,也许就会安下心来的。”活
得很快。
石
底
已经雕琢好了。你听着吧,就像蔓陀罗
的样
。宽阔的叶
团在一起,还带着锯齿和脉络——一切都
得不能再
真了。连普罗科比奇也说:“这多像一朵真
啊,真叫人想用手去摸摸它!”可是,糟糕,当达尼洛雕到石

时,就碰到了困难。不错,他雕
了细细的
和小小的叶
——真不知
它们怎么生得牢的!可是,这只孔雀石杯
,虽然像一朵真
,却和真的不一样…它不是活的,而且也没有真正的
。这下
达尼洛简直连觉也不睡了。他坐在自己这只杯
旁边,苦苦地想:怎样才能改正它,把它雕琢得更好?普罗科比奇和别的上他那儿看杯
的师傅们也都觉得很惊讶:小伙
究竟还想怎么样?杯
好了——谁也
不
这样的东西来,而他竟会
到不满意。一定是小伙
疯了,得医治一下才行。卡捷琳娜听到人家这样说,就哭起来了。这却使达尼洛清醒了过来。