繁体
段:“卡夫卡打来电话,因为他房间里的灯光灭了,后来又亮了。”我把他的诗“小小的心灵——
着舞步…”(《乡村婚事》131页)谱了曲,用钢琴变奏来表现这简单的旋律,从而表明我对这位朋友的
。顺便提一下,卡夫卡
有音乐语言艺术的天才,但却缺乏真正的音乐上的细胞,这看来有得亦有失,互为补偿。我经常观察到,有些作家在他们的诗歌或散文中表现
杰
的音乐的节奏和力度,好像在语言中发挥尽了他们的音乐力量,以致在音响的王国中再也不能占有特殊的席位。卡夫卡不会演奏乐
。有一次他对我说,他不能区分《快乐的寡妇》和《特里斯坦》。无论如何可以肯定一
,他从来没有为认识
档音乐
过很大力气。但是对节奏和旋律的自然
觉却并不贫乏。我经常听到他哼唱略弗的谣曲《艾伯斯坦伯爵》,这是他喜
的曲
。——我时常拽他去听音乐会,但很快就放弃了,因为音乐会给他的印象纯粹是视觉上的。“我听到的音乐自然在我周围砌起了一堵墙”他在日记中谈到一次
拉姆斯音乐会“而唯一持久的对我的音乐影响是,我
到被囚禁着,与自由无缘”接着是关于女歌唱家们、观众、一个包厢里的教会人士,一句也没有谈及音乐。——弗兰茨对于戏剧、朗诵会的兴趣要
烈得多。我们一起在剧院里、有歌舞表演的餐馆里、有着
丽姑娘们的酒家度过了多少个夜晚。这就是说,那
特卡夫卡视为沙漠修
土或隐士的看法也是完全错误的。至少在他的学习阶段不是这么回事。那么此后呢?此后他对生活的要求不是太少,反而是太多,亦即要求尽善尽
,在
情上也要求尽善尽
,否则宁可一无所得——这样的结果当然是,他与调情戏
全然不沾边,对
他仅仅从最困难的方面接受,他从来不说“不正经的”笑话,甚至不能容忍别人当着他的面说。这意思是:他并不抗议,但是也无人会当着他的面那么
。他的整个品质是对纯洁的渴望。——在那青
年代里,这
严格的思维方式却还不曾如此清晰地形成。他记得他对一个叫韩富的酒馆女侍的
情,一次他谈到她时说,成团成团的骑士会从她
上驰过。弗兰茨在这个恋
关系中是非常不幸的。这从一张照片上可以看
,照片拍的是他和韩茜,但是看上去他好像
上就要脱
逃走似的。我的一段日记中写
:“特罗卡德洛酒馆。那里他[弗兰茨〕
着德意志帝国邮票上的日耳曼姑娘。分开的房间。但他奇怪地退缩。当他说我将为您付房钱时,他笑了,仿佛那是嘲讽。”一些信中有对此或类似的关系的提示。这朦胧晦暗的女人事宜(
据他的思想——主要在他的思想中——亦可称之为不纯洁的)在他的三
长篇和其他作品中留下了许多痕迹。我在此再摘引一张寄自波希米亚森林中的斯
茨山的明信片以及三封信,它们证实了他在同女人世界打
中所渴望的、得不到满足的心情(卡夫卡提到的那本书指我的长篇小说《诺纳发格
》,1908年人(明信片)亲
的
克斯:我坐在
台屋
,前方快要下雨了。我保护了脚,把它们从
台的砖地上缩回到一
桌
下的横档上,只是由于为写字而牺牲着双手。我要写的是,我很幸福,你若能来我将很
兴,因为森林里有些事足以令人在沼泽上躺着思索好几年。——再会,我
上就会回来。你的弗兰茨。(用的信封是AssicurazioniGenerall的)亲
的
克斯:谢谢你。你一定会原谅我这个不幸的人没有更早些向你表示
谢。而我星期天上午和下午一开始无所事事地坐着,无所事事得可怕,仅仅通过我的
姿势,仅仅为了争取一个职位。下午的后半
分依然坐在我祖父那里。但是经常为自由的时辰而激动,然后在黄昏时分不言而喻地坐在可
的几床旁的沙发中,而她在红
的被
下面拍打着她那男孩般的
。晚上同另外那一个去展览会,夜里去酒馆里,五
半回到家中。这时我第一次读你的书,为此我再次谢谢你。我只读了很少一
,而且是已经知
的内容。什么样的喧嚣啊,有控制的喧嚣嘈杂声。你的弗兰茨。1908.6.9亲
的
克斯——现在是午夜十二
半,对于写信来说这是个不同寻常的时间,即使夜晚像今天一样炎
也罢。连夜蛾都不飞到灯光中来。——在波希米亚森林中度过了一些幸福的日
后——那里的蝴蝶飞得像我们这儿的燕
一样
。我回到布拉格已经四天,一片迷们。没有人受得了我,我也受不了任何人,但第二
只是结果,只有你的书(我现在终于一
气往下读了)使我舒适。我已经很久没有这样无从解释地
陷于不幸之中了。我在读它的时候,
抓着它不放,尽
它
本没打算帮助不幸者。但倘若没有这本书,我就必须
上找到一个人,只需要他和善地向我提起昨天我同一个
女在旅馆中一事。她太老了,已经无力多愁善
,人们对
女不像对情妇那么亲
,这仅仅使她遗憾,却并不使她惊奇。我没有安尉
她,因为她也不曾安
我。最亲
的
克斯,并不是有什么事非
上说不可,而是由于对你的问题好歹总得有个答复,要作
这个答复昨天走的那段路太短了(不是“昨天”其实那时已是夜间二
一刻)。你说,她
我。为什么这么说?是开玩笑还是没睡醒觉?她
我,而不想问问我,我问谁一起在斯台科维茨,我
了些什么,为什么我在工作日不能去旅游等等。在酒吧间里时间也许不充裕,但旅游时却有的是时间,你想要什么,而每一个答复对她来说都是够受用的。一切似乎都可否定,但在下面这一
上却没有否定的可能:我在外那儿害怕碰到W,我这么对她说了,于是她也
上害怕起来,为我害怕,怕碰到W。由此产生了一个简单的几何图形。她对我的态度是
度的友好,这
友好完全没有发展的能力,与
度的和低度的
情全都相距甚远,因为它完全是另一
质的。我
本不必把我自己混
那几何图形中去,让它保持清洁。现在我完全有资格睡觉去了。你的弗兰茨不言而喻,我们互相间平时谈到许多初期与女人接
的经历,弗兰茨有时回忆起更早些时候与一个法语女教师的关系。他也还说到一个他有一次在楚克曼特尔认识的女人。我拥有的材料中有一张发自楚克曼特尔的神秘的明信片,那是在很早的时候:我的地址是弗兰茨写的,林中小径那幅画下面的文字
自一个陌生的女人手笔。“这是一片森林,在这可以幸福。所以来吧!”署名是速记
,无法辨认。关于这个
曲和后来于1913年在利瓦的
曲(关于后者弗兰茨守
如瓶,这一
是他对那位姑娘的诺言),1916年的日记中有所涉及:“除了在楚克曼特尔,我还从未与一个女人亲见过。然后还有同那位瑞士女人在利瓦。第一位是个女
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>