繁体
大聚集在一起,而且有这么十几家人家的宴会席上,你可以同时碰见一个公爵夫人,一个女演员,一个画家,一个议员,一个律师,一个服装设计师和一个作家。
我在生活上的遭遇,使我在不同的时间里,在
黎差不多所有这些小世界里都呆过一个短暂时间,甚至圣日尔曼大街那个关闭社会(通过艾略特)也
去过;但是,我最喜
的是以蒙帕纳司大街为
线的那个小社会,比起以现在叫
福煦大
为中心的那个甄别很严的小圈
,比起常去拉吕饭店和
黎咖啡馆的那一批不
国别的人士,比起蒙
特尔区那群喧闹而破烂的寻
作乐的人来,都还要喜
。在我是个青年时,我曾经在贝尔福狮
咖啡馆附近的一个小公寓里住过一年,公寓在六层楼,从上面可以了望那片公墓[注],
界非常开阔。蒙帕纳司在我
中仍旧
有当初它特有的那
外省乡镇的安静气息。当我经过
暗而狭窄的奥德萨街时,我会
到一阵惆怅,想起当初我们经常聚餐的那家简陋饭店。我们里面有画家,雕刻家,
图家,除掉阿诺德?班内特[注]偶尔来来外,我是唯一的作家;我们会坐得很晚,兴奋地、荒谬地、愤怒地讨论绘画和文学。现在沿着蒙帕纳司大街走去,看着那些和我当年一样的青年人,并且替自己杜撰些关于他们的故事,对我仍旧是一
乐趣。
当我没有事情可
时,我就叫一辆汽车去老多姆咖啡店坐坐。它已经不再象当年那样,为放
不羁的艺术家包下来的集会场所;邻近的小商贩常会上这儿来,而
纳河对岸的陌生人也会跑来,企图看一看那个已经不复存在的世界。当然,学生们仍旧来这里,还有画家和作家,但多半是外国人;当你坐在咖啡店里听周围的人谈论时,你听到的俄语、西班牙语、德语和英语和你听到的法语一样多。可是,我有个
觉,好象他们谈论的东西跟我们四十年前谈论的东西大致一样,只是他们现在谈的是毕加索而不是
奈[注],是安德烈?布雷东[注]而不是纪尧姆?阿波利内尔[注]而已。我真向往他们啊。
我来到
黎两个星期之后,有一天晚上,坐在多姆咖啡店里;由于
台上人挤,我只得在前排找一张桌
坐下。天气晴
。悬铃树正要冒叶
,空气中有
黎所特有的那
闲散、轻松和
快的情趣。我觉得很平静,不是由于疲乏,而是由于畅快。
忽然间,有个男
在我面前走过,停下来向我咧开嘴笑,
一
雪白的牙齿,说声:“哈罗!”我瞠
望着他。这人又
又瘦,没有
帽
,
蓬蓬的
棕
发,早就应当剪了;上嘴
和后腮全被
密的棕
胡须掩盖起来;前额和
颈晒得黑黑的;穿一件破衬衫,没有打领带,一件穿得很旧的棕
上褂,灰

也破烂得不成样
。他象个乞丐,我有十足的把握从来没有见过他。我断定他是那
没
息的人
落在
黎,存心等他编一
落难的故事,骗我几个法郎去吃顿晚饭和找个地方过夜。他站在我的面前,两手
在
袋里,
白牙齿,
棕
的
睛显
好笑的神气。
“你不记得我了?”他说。
“我有生以来从没有见过你。”
我准备给他二十法郎,可是,我不准备放过他胡说什么我们见过。
“拉里,”他说。
“老天啊!请坐。”他吃吃笑了,向前走一步,在我桌
的空椅
上坐下。
“喝杯酒。”我招呼侍役。“你脸上这样胡
拉碴的,怎能指望我认得你呢?”
侍役来了,他要了橘
。现在我再看看他。想起他
睛的那
特别神情是由于虹
和瞳孔的颜
一样黑,使
睛看上去既
烈又没有光彩。
“你在
黎呆多久了?”我问。
“一个月。”
“预备呆下去吗?”
“住一个时候。”
当我问这些问题时,脑
里却不停地盘算。我注意到他的
脚
已经
了,上褂靠肘腕那儿也有些
。他的样
和我过去在东方那些港
碰见的贫民一样寒伧。
在那些日
里,人们是很容易联想到不景气的,所以我盘算是不是一九二九年的经济大崩溃使他变得赤贫了。想到这里,我很不好受,可是,我向来不喜
兜三绕四的,所以就开门见山问他:“你是不是没法
混了?”
“没有,我很好,你怎么会想到这上面?”
“哦,你看上去好象三天没有吃饭的样
,而且你穿的衣服只
扔到垃圾箱里。”