繁体
拿来拖鞋,并替她脱下靴
。他为自己代
件之役而
到由衷的
兴。
当他双膝下跪替她解开靴
的揿钮时,米尔德丽德一边轻怜
地抚
着他的
发,一边说,"你太
惯找了。"
他蓦地抓起她的双手吻了起来。
"有你在这儿,真叫人
到愉快。"
他整理坐垫,摆好相片镜框。她还有几只绿
的陶瓶。
"我将给你
些
来放在瓶里,"他说。
他骄傲地环顾四周,打量着自己
的活儿。
"我不准备
去了,我想我还是穿件宽松的女袍,"她说。"帮我从后面解开钮扣,好吗?"
她毫无顾忌地转过
去,好像他也是个女人似的。他作为男
,对她说来,毫无
引力。可是,她这句话所表达的亲昵劲儿,倒使得他心里充满了
激之情。他手指笨拙地解开扣
。
"在第一次走
那爿店的那天,我可没想到今天会来给你
这
事情,"菲利普
颜
笑地说。
"总要有人
这件事的,"米尔德丽德回答了一句。
她走
卧室,
了件镶满廉价
边的天蓝
宽松女袍。然后,菲利普把她抱
一张沙发里,并去替她沏茶。
"恐怕我不能在这儿同你一起用茶了,"他不无遗憾地说,"我有一个十分讨厌的约会。不过半个钟
以后我就回来。"
要是她问起是什么样的约会,他还真不知
怎么回答呢!不过,她并没有

一
儿好奇心。他在租赁房间的时候,就预先订了两人的饭菜,并提
要同她一
安安稳稳地过个黄昏。他心里急着要赶回来,所以他便搭乘电车走沃克斯霍尔大桥路。他想不如索
对诺拉讲明他只能呆几分钟。
"喂,我只有向你问声好的时间,"他脚刚跨
诺拉的房间,就哇啦地说开了。"我忙得要死。"
诺拉听后把脸一沉。
"哎唷,怎么啦?"
他对诺拉居然
着他说谎非常恼怒。他回答说医院里在举行示威,他一定得参加。就在说话的当儿,他自觉脸红了。他想她脸上显现
不相信他的神情,这使得他更为恼火。
"哦,好的,这没关系,"诺拉说,"明天一天你得呆在我这儿。"
菲利普毫无表情地望着她。翌日是星期天,他一直想在这一天同米尔德丽德呆在一起。他对自己说,就是
于起码的礼貌,他也应该那样
,总不能把她孤零零一个人扔在一间陌生的屋
里呀!
"实在对不起,明天我有约会。"
他知
这是一场他千方百计要避免的争吵的开始。诺拉的脸涨得更红了。
"可是,我已经邀请戈登夫妇来吃中饭"——演员戈登偕同妻
正在外省游览,星期日要在
敦过——"这事我一周前就告诉你了。"
"实在对不起,我忘了,"他嗫嚅
。"我恐怕十有八九不能来。你就不能另请旁人吗?"
"那你明天
什么去?"